==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་མཛོད་ལས་རིག་འཛིན་ཛཔ྄་ཀྱི་བཀོལ་བྱང་། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་མཛོད་ལས་རིག་འཛིན་ཛཔ྄་ཀྱི་བཀོལ་བྱང་། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་མཛོད་ལས༔ རིག་འཛིན་ཛཔ྄་ཀྱི་བཀོལ་བྱང་བཞུགས༔
རྩ་གསུམ་ཡོངས་འདུས་ལྷ་ལ་འདུད༔ རིག་འཛིན་ཛཔ྄་ཀྱི་དགོངས་པ་ནི༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ནི་སྔགས་ཡིན་ལ༔ སྔགས་ཀྱང་ལྷ་ཡི་རྣམ་པར་ཤར༔ ལྷ་སྔགས་རྣམ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པ༔ དཔེར་ན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུར་མཚུངས༔ ནོར་བུ་རྒྱལ་མཚན་རྩེར་མཆོད་ནས༔ གསོལ་བཏབ་དགོས་འདོད་འབྱུང་བ་བཞིན༔ བཟླས་པས་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ན༔ དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ཡང་བསྙེན་དང་ཉེ་བསྙེན་དང༔ སྒྲུབ་དང་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བཞིས༔ སྙིང་པོ་སྔགས་ཀྱི་གཟེར་གདབ་ཅིང༔ འཕྲོ་འདུ་ཕྲིན་ལས་དགོངས་པ་བསྐྱང༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ལ་དང་པོ་བསྙེན་པ་ནི༔ ལྷ་ལ་སྙན་གསན་འབེབ་པ་སྟེ༔ རང་བྱུང་སྦས་པའི་གནས་ཆེན་ནི༔ གྲུབ་ཐོབ་གོང་མས་བྱིན་བརླབས་པ༔
བཀྲ་ཤིས་བྱིན་ཆགས་འཚེ་བ་མེད༔ འདུ་འཛི་གཡེང་བ་བྲལ་བའི་སར༔ སྣང་བའི་མི་ལ་རིན་གྱིས་བཙལ༔ མི་སྣང་ལྷ་ལ་གཏོར་མས་བརྔན༔ ས་ཡི་སྐྱོན་སྦྱངས་དབང་དུ་བྱ༔ སྲུང་བ་མཚམས་ཀྱི་ཕུར་པ་གདབ༔ རང་དབང་འདུས་པར་གྱུར་པ་ན༔ རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་བྲག་སྐྱིབས་སམ༔ སྒྲུབ་པའི་ཁང་པ་མཚན་ལྡན་དུ༔ བཀྲ་ཤིས་ས་བླངས་སྟེགས་བུ་ནི༔ གྲུ་བཞི་ལྷམ་པ་མཛེས་པར་བརྩིགས༔ བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་བྱང་སེམས་དང༔ བདུད་རྩི་ལྔ་ཡིས་ཆག་ཆག་གདབ༔ མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅི་རིགས་བཞེངས༔ ཁྱད་པར་སྐུ་ཡི་རྟེན་ཉིད་དུ༔ སྐུ་ཚབ་དངོས་སམ་རྗེས་མཐུན་ནམ༔ ཡང་ན་རས་འདུལ་བྱས་པའི་གཞིར༔ སེལ་མེད་བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ ཚོན་སྣ་ལྔ་རྣམས་བསྲེས་བྱས་
ལ༔ ལྷ་བཟོ་དམ་ཚིག་ལྡན་པ་ཡིས༔ རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ མཚན་རྫོགས་བརྗིད་ལྡན་བྲིས་པའི་རྒྱབ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་རྣམ་པ་བཞི་ཡི་སྔགས༔ རྒྱས་བསྡུས་ཇི་ལྟར་རིགས་པའི་མཐར༔ གུ་རུ་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ རྟེན་འདིར་བརྟན་པར་བཞུགས་ནས་ཀྱང༔ སྒྲུབ་མཆོག་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་ལ༔ ཞལ་སྟོན་བྱིན་རློབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཅེས་དང་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་བྲི༔ རབ་གནས་ཚུལ་བཞིན་བྱས་པ་དགྲམ༔ གསུང་རྟེན་ཙཀྲ་བཅའ་བ་ནི༔ གྲོ་ག་འམ་ནི་དར་ཤོག་ལ༔ འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་ལྔ་ལྡན་གྱི༔ ལྟེ་བར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔའི་དབུས༔ དགོངས་རྒྱུད་ག

【汉语翻译】
三根本意集甚深伏藏库中持明念诵之使用说明。 丹尼雍仲林巴。

【英语翻译】
Instructions for the Use of Vidyadhara Japa from the Profound Treasure Trove of the Three Roots Mind Accomplishment. Tenzin Yungdrung Lingpa.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སང་སྔགས་ཕྲེང་དུ་དགོད༔ མཐའ་སྐོར་ཐོད་ཕྲེང་རྩ་སྔགས་དང༔ སྒྲུབ་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བྲི༔ གོང་རས་རིགས་གསུམ་སེམས་དཔའི་སྔགས༔ མུ་ཁྱུད་དང་པོ་འདབ་བཞི་ལ༔ བཀའ་བབ་བཞི་ཡི་མཚན་སྔགས་དང༔ གཉིས་པར་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་ལ༔ རིག་འཛིན་རྣམ་བརྒྱད་མཚན་གྱི་སྔགས༔ བར་མཚམས་རིག་འཛིན་སྤྱི་དྲིལ་དགོད༔ གསུམ་པར་མཁའ་འགྲོ་རྣམ་གཉིས་དང༔ སྙན་བརྒྱུད་བླ་མའི་སྔགས་ཀྱིས་བརྒྱན༔ བཞི་པར་རྩ་གསུམ་སྤྱི་དྲིལ་དང༔ དབྱངས་གསལ་སྒོ་བ་བཞི་ཡི་སྔགས༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོའི་མཐའ་རྟེན་ཅིང༔ ཀུན་ལ་རང་རང་ཛཔ྄་དགོངས་དང༔ མཐུན་པའི་སྤེལ་ཚིག་སོ་སོ་འམ༔ སྤྱིར་བཏང་ཇི་ལྟར་
འཐད་པ་དང༔ ལྔ་པར་ནོར་འཛིན་པ་ཏྲས་བརྒྱན༔ དྲི་བཟང་བདུད་རྩི་ལྔ་ཡིས་བྱུག༔ རབ་གནས་ཚུལ་བཞིན་བྱས་པ་ཉིད༔ སྐུ་ཡི་རྟེན་གྱི་གཡས་སུ་བཤམས༔ ཐུགས་རྟེན་སྲོག་གི་ཕུར་པ་ནི༔ ཙན་དན་ལས་བྱས་སོར་བཅུ་གཉིས༔ རྒྱ་མདུད་གོང་མར་རིང་བསྲེལ་དང༔ བླ་མའི་སྐུ་གདུང་སྐུ་བལ་བཅུག༔ ཆང་བཟུང་བསྙེན་སྒྲུབ་གསང་སྔགས་དང༔ རྒྱ་མདུད་འོག་མར་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ དཀར་དམར་འདྲེས་པའི་རིལ་བུས་གཏམས༔ རབ་གནས་ལེགས་བྱས་གཡོན་དུ་བཤམས༔ མདུན་དུ་ཡོན་ཏན་གཏོར་ཆེན་དང༔ རྒྱབ་དུ་ཕྲིན་ལས་དངོས་གྲུབ་རྫས༔ ཚེ་གལ་ལ་སོགས་ཅི་འབྱོར་དགོད༔ གལ་ཏེ་སྤྲོས་མེད་རྣལ་འབྱོར་པས༔ དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་མ་འབྱོར་ཡང༔ གུ་རུའི་གཏོར་ཆེན་ཙམ་ལ་བརྟེན༔ གང་ཡང་སྨན་རག་གཏོར་མཆོད་སོགས༔ བག་དྲོ་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་བཤམ༔ བར་ཆད་བསལ་ཞིང་བྱིན་ཆེན་དབབ༔ དེ་ནས་སྒྲུབ་ཁང་སྒོ་དྲུང་དུ༔ མཚན་མའི་རྟེན་དང་མཆོད་གཏོར་བཤམས༔ མཐུ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིར༔ ཕྱི་མཚམས་སྲུང་བའི་ཕྲིན་ལས་གསོལ༔ རྡོ་རྗེའི་གར་གྱིས་ཕྱོགས་མཚམས་བཅིང༔ ཆོས་ཉིད་སྟོང་པའི་ཕྱག་རྒྱས་གདབ༔ དེ་ནི་བསྙེན་སྒྲུབ་སྟ་གོན་ནོ༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ནས་བདེ་བའི་གདན་ལ་འདུག༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རྣལ་དུ་
དབབ༔ བླ་མར་མོས་གུས་དྲག་ཏུ་བྱ༔ ཅི་མཛད་ཁྱེད་ཤེས་བློ་སྙིང་གཏད༔ དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་འཇིག་སླ་དང༔ ལས་འབྲས་བསླུ་མེད་དོན་ལ་བསམ༔ སྲིད་ལ་ངེས་འབྱུང་བཅོས་མིན་བསྐྱེད༔ སྐྱབས་འགྲོ་ལ་སོགས་རྒྱུད་སྦྱང་བའི༔ སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ༔ ཁྱད་པར་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ༔ གསོལ་འདེབས་བསྙེན་པ་བྱེ་བ་འམ༔ འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གི་མཐའ་རྟེན་བཟླ༔ དབང་བླང་ཐུགས་ཡིད་བསྲེས་བྱས་ལ༔ དུས་གསུམ་སྤྲོས་བཅད་གཉུག་མར་བཞག༔ བསམ་གཏན་སྣོད་དུ་རུང་བ་ན༔ ལས་ཀྱི་རིམ་པ་གཞུང་

【汉语翻译】
桑秘密咒鬘中安住，周围颅鬘根本咒，书写修持的咒语之鬘，上方绸缎书写三族姓尊的心咒，第一圈四瓣莲花中，书写四位得加持者的名咒，第二圈八瓣莲花中，书写八位持明的名咒，中间安住持明总集，第三圈书写二空行母，以耳传上师的咒语庄严，第四圈书写三根本总集，四语门之明咒，缘起咒为边饰，各自观想自之本尊，或者各自念诵相应的增长词，或者通常如何适宜，第五圈以持地母装饰，以五种妙香甘露涂抹，如法开光后，置于身坛城的右方，意坛城命橛者，以旃檀木制成十二指，上方缠绕丝线，内装舍利，上师的法体毛发，酒肉供养，念诵修持秘密咒，下方缠绕丝线，内装菩提心，以紅白混合之丸药填满，善妙开光后置于左方，前方放置功德大食子，后方放置事业成就物，寿命宝瓶等力所能及之物，如果是不事铺张的瑜伽士，即使没有以上这些，仅仅依靠古汝大食子，任何的药酒食子供品等，以温暖庄严之心陈设，遣除违缘降下大加持，之后在修法室门口，陈设有相之供品和食子，祈请大威力四大天王，守护外围边境的事业，以金刚舞束缚方位，以法性空性之手印封印，这是念诵修持的准备，萨玛雅，之后安坐于舒适的坐垫上，身语意三门放松，对上师生起猛烈的敬信心，所作所为皆由您知晓，倾注身心，思维暇满难得易逝，业果不虚，对轮回生起无伪的出离心，如法进行皈依等调伏心相续的前行仪轨，特别是修持上师瑜伽，念诵祈请文或者念诵一百万遍本尊咒作为边饰，接受灌顶，混合上师的意，将三时之分别念斩断，安住于本觉之中，成为堪能修持禅定的法器后，进行事业的次第。

【英语翻译】
Reside in the Sang Secret Mantra Rosary, with a garland of skulls around the edge and the root mantra, Write the rosary of mantras for practice, Above, on silk, write the heart mantras of the three family lords, In the first circle with four petals, write the name mantras of the four recipients of empowerment, In the second circle with eight precious corners, write the name mantras of the eight vidyadharas, In the space between, reside the general collection of vidyadharas, In the third, write the two dakinis, adorned with the mantras of the oral transmission lamas, In the fourth, write the general collection of the three roots, the clear mantras of the four language gates, and the essence of dependent origination as a border, Visualize each deity as your own, or recite the corresponding increasing words, or generally as appropriate, In the fifth, decorate with the earth-holding patra, anoint with the five excellent fragrant nectars, After properly consecrating, place it on the right side of the body mandala, The life-force dagger of the mind mandala, made of sandalwood, twelve fingers in length, Wrap silk threads around the upper knot, and insert relics, the hair of the lama's body, Offerings of alcohol and meat, recite the secret mantra of practice, Wrap silk threads around the lower knot, and insert bodhicitta, Fill it with pills of mixed white and red, After properly consecrating, place it on the left side, In front, place the great torma of merit, behind, place the substances of activity and accomplishment, and whatever else is available, such as longevity vases, If you are an unelaborate yogi, even if you do not have all of these, rely solely on the Guru's great torma, Any medicine, alcohol, torma offerings, etc., arrange with warmth and splendor, Remove obstacles and bestow great blessings, Then, at the entrance of the practice room, arrange symbolic supports and offering tormas, Pray to the four great powerful kings, for the activity of protecting the outer borders, Bind the directions with the vajra dance, Seal with the hand gesture of emptiness of dharmata, This is the preparation for recitation and practice, Samaya, Then, sit on a comfortable cushion, Relax your body, speech, and mind, Generate intense devotion to the lama, Entrust your heart and mind, knowing that you know everything, Think about the difficulty of finding leisure and opportunity, the ease of destruction, and the infallibility of karma and its results, Generate genuine renunciation from samsara, Perform the preliminary practices of taming the mind stream, such as taking refuge, In particular, practice guru yoga, Recite the prayer or recite one million mantras of the deity as a border, Receive empowerment, mix the lama's mind, Cut off the thoughts of the three times, and abide in the innate state, After becoming a vessel capable of practicing meditation, proceed with the order of activities.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
བསྲངས་ལ༔ བདག་དང་མདུན་རྟེན་དབྱེར་མེད་པར༔ རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་བསྒོམ༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པས་མཉེས་པར་བྱས༔ ཁྱད་པར་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་ནས༔ འཁོར་གྱི་བར་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ༔ རེ་རེ་བཞིན་དུ་སེམས་བཟུང་ཞིང༔ རང་སེམས་ལྷ་སྐུར་ཤར་བ་ན༔ གསལ་དྭངས་རྙོགས་པ་མེད་པའི་ངང༔ ཡུན་ཐུང་གྲངས་མང་རྩེ་གཅིག་བསྒོམ༔ གོམས་ནས་སྒོམ་ཡུན་ཇེ་རིང་བྱ༔ དེ་ལྟར་བརྩོན་པས་ཡིད་ཀྱི་ཡུལ༔ མ་འདྲེས་ཡོངས་རྫོགས་གསལ་སྣང་འཆར༔ བར་དུ་རླུང་སེམས་ཟིན་པ་ལ༔ སྟོང་གཟུགས་ལྷ་སྐུ་དབང་པོ་གསལ༔ ཐ་མ་རླུང་སེམས་ལྷ་ཡི་སྐུ༔ རྣམ་སྨིན་རིག་འཛིན་གྲུབ་པའི་རྟགས༔ ལུས་ཉིད་ལྷ་སྐུར་
རང་ཤར་འབྱུང༔ ལྷ་དང་སེམས་བྱུང་ཆོས་ཉིད་གསུམ༔ དབྱེར་མེད་དགོངས་པའི་གདེང་ཐོབ་ནས༔ བསྐྱེད་རིམ་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པར་འགྱུར༔ གཞན་ཡང་ང་རྒྱལ་བརྟན་པ་དང༔ དག་པ་དྲན་པ་སྤེལ་མར་བསླབ༔ དེ་ལྟ་བུ་ཡི་བསྐྱེད་པའི་རིམ༔ ཏིང་འཛིན་སྲོག་ཏུ་བཟུང་ནས་ཀྱང༔ བསྙེན་པའི་ཛཔ྄་དགོངས་དངོས་གཞི་ནི༔ ཐོག་མར་དགོངས་བརྒྱུད་རྒྱལ་བ་རྣམས༔ ཛཔ྄་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཆེན་པོར་བསྐུལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རྒྱལ་བ་དགོངས་བརྒྱུད་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ སྣང་སྟོང་གཟུགས་སྐུ་མཚན་དཔེ་ལམས་སེ་ལམ༔ གྲགས་སྟོང་སྔགས་ཀྱི་ཛཔ྄་སྒྲ་འུ་རུ་རུ༔ རིག་སྟོང་ཟང་ཐལ་ཡེ་ཤེས་ཤ་ར་ར༔ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་དགོངས་པ་གསལ་བརྟན་ཅིང༔ བཟླས་བརྗོད་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གིས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཏེ༔ མ་འགྲུབ་བར་དུ་རྩེ་གཅིག་སྒྲུབ་ལགས་ན༔ རིག་འཛིན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཅེས་བསྐུལ་བཟླས་པའི་དམིགས་པ་བཅས༔ བླ་མ་ཞི་ཁྲོའི་ཡང་གསང་བཟླ༔ སྟོང་སྟོང་ཚིགས་སམ་ཐུན་གྱི་མཐར༔ ཛཔ྄་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་སྔགས་ཀྱི་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ སྨན་གཏོར་རཀྟའི་ལོངས་སྤྱོད་དང་བཅས་འབུལ༔ ཏིང་འཛིན་ཛཔ྄་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བསྐང༔ དབང་སྐུར་བྱིན་རློབས་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔
མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་མནྟྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བསྐུལ་གསོལ་བ་རྩེ་གཅིག་གདབ༔ ཐུགས་ཡིད་བསྲེས་ལ་མཉམ་པར་བཞག༔ ས་མ་ཡ༔ གཉིས་པ་ཉེ་བར་བསྙེན་པ་ནི༔ ལྷ་ཉིད་དབང་དུ་བྱེད་པ་སྟེ༔ དེ་ཡང་བརྡའ་བརྒྱུད་རིག་པ་འཛིན༔ སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་སྒོ་ནས་འཇུག༔ ཐོག་མར་ནུས་པའི་རྩལ་འཆང་ཕྱིར༔ གསང་བདག་དཔའ་བོའི་བཟླས་པ་བྱ༔ དེ་བཞིན་འཇམ་དཔལ་མཁྱེན་པ་དང༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བརྩེ་བ་ཆེ༔ བཀའ་བབ་སློབ་

【汉语翻译】
伸展，自身与面前所依无别，观想三根本大坛城，以供养赞颂令其欢喜。特别是从坛城主尊起，直至所有眷属之间，一一专注其心，当自心显现为本尊身时，于明澈无垢之状态中，短时多次一心专注修习。待纯熟后，逐渐延长修习时间。如是精进，则意之境，不杂而圆满之明相显现。期间若能摄持气心，则空色本尊，根识明晰。最终气心化为本尊身，乃是成熟持明成就之征兆，自身即能
自显为本尊身。本尊与心生、法性三者，获得无别之见解后，便能达到生起次第的究竟。此外，还要稳固我慢，交替修习清净与忆念。如是生起次第，亦可将定解视为命根而修持。近修之念诵，其意即是正行：首先，祈请传承诸佛，策励念诵之广大事业。吽 舍 (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍)！ 祈请传承上师本尊坛城诸尊，显空色身，相好历历在目；声空咒音，念诵之声呜噜噜；智空通透，智慧夏RaRa；显有立于基，意念明晰稳固，以念诵金刚语策励自相续，若未成就之前，一心修持，祈赐持明之殊胜成就！ 如是作祈请念诵之观想。念诵上师寂怒之极密。于空空之句末或座末，献上念诵之供养：吽 舍 (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍)！ 无别于本尊，以咒语之供云，以及药、朵、血之受用而作供养。忏悔禅定念诵之誓言违犯，祈赐灌顶加持、共同殊胜之成就！
玛哈萨玛雅曼扎布匝火 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！ 萨瓦班杂阿弥利达ra嘎达巴林达卡卡嘿 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！ 萨瓦悉地帕拉吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！ 如是作祈请，一心专注。心意交融，安住于平等舍。萨玛雅 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！ 第二，是近修，即是使本尊自在。此亦可从表诠传承持明，共同与不共之门而入。首先，为了具有能力之力量，念诵秘密主勇士之咒。如是，文殊之智慧，以及大悲观音之大悲，降临于

【英语翻译】
Stretch out, without difference between yourself and the object in front, contemplate the great mandala of the three roots, and please them with offerings and praises. Especially from the main deity of the mandala, to all the surrounding retinue, hold the mind on each one individually, and when your own mind arises as the deity's form, in a state of clarity and purity without turbidity, practice single-pointedly for a short time and many times. Once you are accustomed to it, gradually lengthen the duration of the meditation. By striving in this way, the realm of the mind, unmixed and completely clear, will appear. In the meantime, if you can seize the wind and mind, the empty form of the deity's body and senses will be clear. Finally, the wind and mind become the deity's body, which is a sign of the ripening of the knowledge holder's accomplishment. The body itself will
Arise as the deity's form. The three, deity, mental events, and dharmata, once you have gained confidence in the undifferentiated view, you will reach the end of the generation stage. Furthermore, cultivate stable pride and alternate between purity and mindfulness. Such a generation stage, also hold the samadhi as the life force and practice it. The essence of the approach recitation is the actual practice: First, urge all the victorious ones of the lineage of thought to engage in the great activity of recitation. Hūṃ hrīḥ (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍)! I urge the deities of the mandala of the victorious ones, the lineage of thought, and the lamas, the appearance of empty form, the signs and examples are clear; the sound of empty mantra, the sound of recitation is uru ru; the wisdom of empty transparency, the wisdom is sha ra ra; the appearance of existence is established as the basis, the thought is clear and stable, and the continuum is urged with the vajra words of recitation. Until it is accomplished, practice with one-pointedness, and I pray that the supreme accomplishment of the vidyadhara be bestowed! Thus, with the visualization of urging and reciting, recite the secret of the peaceful and wrathful lama. At the end of the empty verses or sessions, offer the offering of recitation: Hūṃ hrīḥ (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍)! Inseparable from the deity, offer the clouds of mantra offerings, along with the enjoyment of medicine, torma, and rakta. Fulfill the vows and breakages of samadhi recitation, and bestow the empowerment, blessings, common and supreme accomplishments!
Mahāsamayamantrapūjā hoḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! Sarvapañcāmṛtaraktavalim̐ta khāhi (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! Sarvasiddhi phala hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! Thus, make the request with one-pointed devotion. Mix the mind and heart and rest in equanimity. Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! Secondly, the close approach is to make the deity your own. This can also be entered through the symbolic lineage of vidyadharas, both common and uncommon. First, in order to possess the power of ability, recite the mantra of the secret lord hero. Likewise, the wisdom of Manjushri and the great compassion of Avalokiteshvara, descend upon the

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
དཔོན་རྣམ་བཞི་ལ༔ བསྟེན་ནས་ལྷ་དང་གཉིས་མེད་ཅིང༔ རྒྱུད་ལུང་བཀའ་བབ་རིག་རྩལ་འབྱོངས༔ སྡེ་སྣོད་རྒྱུད་སྡེའི་ཡོན་ཏན་རྫོགས༔ གྲོལ་བ་བཞི་ལྡན་ཆེན་པོར་བཟླ༔ ས་མ་ཡ༔ གསུམ་པ་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ནི༔ ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་བྱ་བ་སྟེ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ཁྱབ་བདག་ཆེ༔ རིག་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་སྒོ་ནས་འཇུག༔ དེ་ཡང་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དཔལ༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ལ་བསྟེན་ནས༔ བདག་དོན་བྱིན་རླབས་ནུས་རྩལ་སྨིན༔ གསང་མཚན་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ཡིས༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་ལ་རང་དབང་བསྒྱུར༔ མནྡཱ་ར་བ་ལ་བསྟེན་ནས༔ འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་གོང་དུ་སྤེལ༔ མཚོ་རྒྱལ་ལ་བསྟེན་བདེ་ཆེན་བསྐྱེད༔ མཆོག་གི་རིག་འཛིན་རྣམ་བརྒྱད་ཀྱིས༔
རྡོ་རྗེའི་འཛབ་དང་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ འབྲུ་བརྒྱད་འོད་གསལ་དགོངས་པ་བསྐྱངས༔ རྣམ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་བསྐོར༔ རྟ་སྐད་ཐེངས་གསུམ་དབྱིངས་སུ་བསྐྱལ༔ ཐལ་འབྱིན་བཞི་ཡིས་འཁོར་འདས་བསྲེ༔ རྩ་རླུང་བྱང་སེམས་དབུ་མར་བསྟིམ༔ སྣང་སྲིད་བདུད་རྩིའི་བཅུད་དུ་བསྐྱིལ༔ རྟོག་ཚོགས་དྲེགས་པ་ཟིལ་གྱིས་མནན༔ གཟུང་འཛིན་དགྲ་བགེགས་ཚར་ཐག་བཅད༔ དེ་ལྟ་བུ་ཡི་དགོངས་པ་ཡིས༔ དཔལ་ཆེན་དགུ་དང་དབྱེར་མེད་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ བཞི་པ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ནི༔ དབང་སྒྱུར་མཆོག་གི་ཏིང་འཛིན་ཏེ༔ སྙན་བརྒྱུད་བླ་མ་ལ་བསྟེན་ནས༔ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ༔ རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་བརྟན༔ སྒོ་སྲུང་དཔའ་བོ་ཡབ་ཡུམ་ལ༔ བསྟེན་ནས་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་བསྒྲུབ༔ གང་ཡང་ཀུན་གྱི་ཐོགས་མ་རུ༔ ཛཔ྄་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ཆེན་པོ་བསྐུལ༔ བར་དུ་དམིགས་པ་རྩེ་གཅིག་པས༔ བཟླས་བརྗོད་ཆུ་བོའི་གཞུང་བཞིན་བྱ༔ མཐར་ནི་ཛཔ྄་ཀྱི་མཆོད་སྤྲིན་འབུལ༔ གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་གདུང་ཤུགས་བསྐྱེད༔ དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླངས་བྱས་ལ༔ ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད༔ གཞི་དུས་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཀུན༔ མ་འགགས་ལམ་གྱིས་ལྷ་སྐུར་ཤར༔ འབྲས་བུ་རང་
བཞིན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ གཟུགས་སུ་བཞེངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང༔ མི་ཕྱེད་དག་པ་དྲན་པ་ཡིས༔ བསྐྱེད་རིམ་མཆོག་གི་ཉེར་རྒྱུད་བསྒྱུར༔ མདོར་ན་གསལ་བ་རྣམ་གསུམ་ལ༔ བརྟེན་ནས་སྐུ་ཡི་ཏིང་འཛིན་བསྒྲུབ༔ སྙིང་པོ་སྔགས་ཀྱི་གཟེར་གདབ་པས༔ གསུང་གི་ནུས་པ་རྒྱུད་ལ་ཞུགས༔ འཕྲོ་འདུས་དགོངས་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་འདོད་རྒུར་འཆར༔ མཐར་ཐུག་ལྷ་ནི་སེམས་ཀྱི་གཤིས༔ སེམས་ཉིད་རོལ་རྩལ་ལྷ་སྐུར་སྣང༔ ལྷ་དང་སེ

【汉语翻译】
依止四主尊，與天無二無別，續部口傳降，智慧技藝生，圓滿經藏續部之功德，念誦四解脫大者，薩瑪雅。第三是修持次第，是與天無別之行，是諸壇城之大主，由圓滿持明之門而入，彼亦依止善逝總集之吉祥，蓮花顱鬘，自利加持能力成熟，以秘密名心之修持，自在轉變一切成就，依止曼達拉娃，增長不死智慧，依止措嘉生大樂，八大殊勝持明者，
以金剛念誦和禪定，開展八句光明之意，轉四種智慧之輪，馬鳴三次送入法界，以四灰拋擲混合輪涅，根氣明點融入中脈，將顯有化為甘露精華，以觀念降伏傲慢，斷除能取所取之敵，如是之意，與九大吉祥無別轉變，薩瑪雅。第四是偉大修持，是自在之殊勝禪定，依止口耳傳承上師，將顯有立為基礎修持壇城，三根本諸佛之，加持成就事業穩固，依止守門勇父勇母，修持息增懷誅，於一切阻礙之首，激勵念誦（藏文：ཛཔ྄་，梵文天城體：जप，梵文羅馬擬音：japa，漢語字面意思：念誦）之大誓言，中間以專一之意，如河流般念誦，最後供養念誦（藏文：ཛཔ྄་，梵文天城體：जप，梵文羅馬擬音：japa，漢語字面意思：念誦）之供雲，祈請並生起懇切之情，接受灌頂和成就，生起與天無別之慢，基礎時蘊界處等一切，無礙以道顯現為天身，果位自
性法身，以及觀想所成之壇城，以不退轉清淨之憶念，轉變生起次第之殊勝近取因，總之，依止三種明觀，修持身之禪定，以心咒之釘釘牢，語之能力融入相續，以放收等各種意念，功德事業隨欲而生，究竟天乃心之自性，心性遊戲顯現為天身，天與心

【英语翻译】
Relying on the four lords, being inseparable from the deity, the lineage of oral transmission descends, wisdom and skills arise, perfecting the qualities of the Tripitaka and Tantras, reciting the great liberation with four qualities, Samaya. The third is the stage of practice, which is the act of being inseparable from the deity, the great lord of all mandalas, entering through the gate of complete vidyadharas. Furthermore, relying on the glorious gathering of Sugatas, Padma Thötreng, ripening the blessings, abilities, and powers for one's own benefit, transforming all accomplishments freely through the practice of the secret name's heart, relying on Mandarava, increasing immortal wisdom, relying on Tsogyal, generating great bliss, the eight supreme vidyadharas,
With vajra recitation and samadhi, developing the meaning of the eight syllables of clear light, turning the wheel of the four kinds of wisdom, sending the horse's cry three times into the sphere of reality, mixing samsara and nirvana with the four ashes, dissolving the root energies and bodhicitta into the central channel, condensing appearance and existence into the essence of nectar, subduing arrogance with concepts, cutting off the enemies of grasping and clinging. With such a mind, transforming inseparably with the nine great glories, Samaya. The fourth is the great practice, the supreme samadhi of empowerment, relying on the oral transmission lama, establishing appearance and existence as the basis for practicing the mandala, the blessings, accomplishments, and activities of the three roots and all Buddhas are firm, relying on the gatekeeper heroes and heroines, accomplishing pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful activities, at the head of all obstacles, arousing the great commitment of japa (藏文：ཛཔ྄་，梵文天城體：जप，梵文羅馬擬音：japa，漢語字面意思：recitation), in the middle, with single-pointed intention, reciting like a flowing river, and finally offering a cloud of offerings of japa (藏文：ཛཔ྄་，梵文天城體：जप，梵文羅馬擬音：japa，漢語字面意思：recitation), praying and generating fervent longing, receiving empowerments and accomplishments, generating the pride of being inseparable from the deity, at the time of the basis, all aggregates, elements, and sense bases, without obstruction, appear as the deity's form through the path, the fruition, the self-
nature Dharmakaya, and the mandala visualized in form, with unwavering pure mindfulness, transforming the supreme proximate cause of the generation stage, in short, relying on the three kinds of clarity, practicing the samadhi of the body, fixing the essence mantra like a nail, the power of speech enters the continuum, with various thoughts of emanation and absorption, qualities and activities arise as desired, ultimately the deity is the nature of the mind, the play of mind itself appears as the deity's form, the deity and the mind

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
མས་ཉིད་དབྱེར་མེད་པ༔ དགོངས་པ་མི་འགྱུར་གདིང་བསྐྱེད་ལ༔ དུས་གསུམ་རྟོག་པས་མ་བསླད་པའི༔ ཐུགས་དགོངས་མ་བཅོས་ངང་དུ་བཞག༔ རྩ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་འདིར་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྗེས་སུ་དབང་བཞིའི་ཆུ་རྒྱུན་བླངས༔ ཚོགས་མཆོད་བྱ་ཞིང་བསྐུལ་ལ་སོགས༔ ཕྲིན་ལས་གཞུང་གི་རིམ་པ་ལྟར༔ རྒྱས་བསྡུས་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་བྱ༔ ཁྱད་པར་ཐུན་མཚམས་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ གཟུགས་སྣང་རྩ་གསུམ་སྐུ་རུ་བལྟ༔ སྣང་སྟོང་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུར་བསྒོམ༔ སྒྲ་གྲགས་རྩ་གསུམ་སྔགས་སུ་བལྟ༔ གྲགས་སྟོང་བྲག་ཆ་ལྟ་བུར་བསྒོམ༔ དྲན་རྟོག་རྩ་གསུམ་ཐུགས་སུ་བལྟ༔ རིག་སྟོང་འོད་གསལ་དགོངས་པ་བསྐྱང༔ གནས་ཁང་པདྨ་དྲྭ་བའི་ཞིང༔ འདོད་ཡོན་ཆོས་ཉིད་རོལ་པའི་རྒྱན༔ འགྲོ་འདུག་
བསྒུལ་བསྐྱོད་ཐམས་ཅད་ཀྱང༔ རྡོ་རྗེའི་གར་གྱིས་བདེ་ཆེན་སྤེལ༔ བཟའ་བཏུང་ནང་གི་ཚོགས་མཆོད་དང༔ རྗེས་ཆགས་གསང་བའི་ཚོགས་སུ་སྤྱོད༔ ཉལ་དུས་བསྡུ་རིམ་འོད་གསལ་ལམ༔ ཟུང་འཇུག་ལྷ་སྐུའི་ངང་དུ་ཉལ༔ ལྡང་ཚེ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་མས༔ བདེ་ཆེན་གླུ་ཡིས་བསྐུལ་བར་བསམ༔ ལྷར་སྣང་འོད་གསལ་སྒྱུ་མའི་ངང༔ རྣལ་འབྱོར་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལ་འཇུག༔ ས་མ་ཡ༔ བཟླས་པའི་དམ་ཚིག་བསྟན་པ་ནི༔ ཟས་གོས་སྨན་ལ་སོགས་པ་རྣམས༔ མཐའ་གཉིས་མ་ལྷུང་ཚགས་སུ་འཛུད༔ ཅིས་ཀྱང་བྲེལ་བ་མེད་པར་བྱ༔ ཕྱི་ནང་རྒྱུ་འགྲུལ་རྦད་ཀྱིས་བཅད༔ ཕན་ཚུན་སུས་ཀྱང་མི་མཐོང་གཅེས༔ མི་རྟག་ངེས་འབྱུང་ལྕག་གིས་བསྐུལ༔ གང་ཡང་དགོས་མེད་བློ་སྣ་བསྟུང༔ བསམ་པ་བཟང་པོའི་བྱང་སེམས་བསྐྱེད༔ བླ་མའི་མོས་གུས་སྲོག་ཏུ་བཟུང༔ ནད་ཞི་གདོན་སེལ་དབང་སྡུད་སོགས༔ ཐུན་མོང་ཙམ་ལ་བློ་མི་འཕྲེང༔ མཆོག་གི་དངོས་སྒྲུབ་ཐོབ་འདོད་པས༔ སྒྲུབ་པའི་དམ་བཅའ་ཕྱི་ཕྱིར་བསྲིང༔ ཁྱད་པར་འདོད་ཐག་ཉེ་བ་སྤང༔ དཀའ་ཐུབ་བརྟུལ་ཞུགས་མཐའ་རུ་དབྱུང༔ དེ་རྣམས་ཉམས་ལེན་སྤྱི་ལ་གཅེས༔ ཁྱད་པར་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པའི་ཚེ༔ གཉིད་ཉལ་གློ་ལུ་འོག་རླུང་སོགས༔ གནས་
ངན་ལེན་གྱི་སྤྱོད་པ་སྤང༔ ཐ་མལ་ཚིག་གིས་བར་མ་བཅད༔ སྒྲ་མེད་མ་ཡིན་ཆུང་བ་མིན༔ མགྱོགས་པ་མ་ཡིན་བུལ་བ་མིན༔ ཡེངས་མིན་གླལ་སོགས་བར་ཆད་མིན༔ སྔགས་ཀྱི་གྲྭ་ཟུར་མ་ཉམས་བཟླས༔ སྐབས་དེར་སྔགས་ཀྱི་གཟུགས་ལ་དམིགས༔ འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་གཙོ་བོར་བྱ༔ རེས་འགའ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ལ་དམིགས༔ སྒྲ་མཐའ་ཆོས་ཉིད་ངང་དུ་བསྐྱལ༔ རེས་འགའ་སྔགས་ཀྱི་འབྲུ་དོན་བསམ༔ དད་དང་ངེས་ཤེས་དྲག་ཏུ་བསྐྱེད༔ མཐར་ཐུག་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན༔ སྐྱེ་མེད་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པར་བ

【汉语翻译】
如母无别（མས་ཉིད་དབྱེར་མེད་པ），于不退转之意生起定解，
不为三时分别念所染污，于心之觉受安住于无造作之状态。
三根本之智慧于此生证得，萨玛雅（ས་མ་ཡ）。
其后接受四灌顶之水流，行会供与劝请等，
事业依照仪轨之次第，或广或略如理而行。
尤其于一座瑜伽中，色相观为三根本之身，
观想显空如水中月。
音声观为三根本之咒，观想声空如山谷回音。
忆念分别观为三根本之心，觉性空明开展于觉受。
处所为莲花网之刹土，欲妙为法性之庄严，
行住
动摇一切，皆以金刚舞增广大乐。
饮食内之会供，及后续之秘密会供享用之。
睡时收摄次第入光明，或于双运本尊身之状态而眠。
起时思维勇父空行母，以大乐之歌劝请。
于如幻之明光中显现本尊，瑜伽入于河流之相续。
萨玛雅（ས་མ་ཡ）。
宣说念诵之誓言，食物衣服医药等等，不堕两边而节制。
无论如何皆不应匆忙，内外之行旅彻底断绝，
彼此任何人都不可见而珍重，以无常与出离鞭策之。
任何不必要之事皆减少念头，生起善良之菩提心，
视上师之敬信为生命，息病除魔怀摄等等，不应只专注于共同成就。
欲求获得殊胜之真实成就，修持之誓言应再三延长。
尤其应断除贪欲之近因，苦行头陀行抛于边。
彼等于修持总的来说应珍重，尤其于念诵明咒之时，
睡眠咳嗽浊气等等，舍弃违品之行为。
不以世俗语中断，非无声亦非小声，
非快速亦非缓慢，非散乱亦非昏沉等中断。
不失明咒之音节而念诵，于彼时专注于明咒之形相，
主要作光芒之放与收。有时专注于明咒之声音，
声音之边际送入法性之状态。有时思维明咒之字义，
强烈生起信心与定解。最终明咒之真实义，于无生金刚念诵中行。

【英语翻译】
Like a mother, without separation, generate conviction in the unwavering intention.
Unstained by the thoughts of the three times, rest the mind's awareness in an unfabricated state.
May the wisdom of the three roots be attained in this life, Samaya.
Afterwards, receive the stream of the four empowerments, perform tsok offerings and encouragements, etc.
Conduct activities according to the order of the scriptures, either extensively or concisely as appropriate.
Especially during a session of yoga, view forms as the bodies of the three roots,
Meditate on appearance and emptiness like the moon in water.
View sounds as the mantras of the three roots, meditate on sound and emptiness like echoes in a valley.
View thoughts and concepts as the minds of the three roots, cultivate awareness and emptiness, clear light, in the experience.
The dwelling is the pure land of the lotus net, desirable qualities are the ornaments of the play of reality.
All movement,
walking, standing, stirring, and acting, increase great bliss through the vajra dance.
Enjoy the tsok offering within food and drink, and the subsequent secret tsok.
When sleeping, dissolve the stages into clear light, or sleep in the state of union with the deity's form.
When rising, think that the heroes and heroines encourage you with songs of great bliss.
In the state of deity appearance, clear light, and illusion, enter the stream of the yogic river.
Samaya.
Declaring the samaya of recitation, food, clothing, medicine, and so on, restrain them without falling to extremes.
In any case, do not be hasty, completely cut off external and internal travels,
Cherish not being seen by anyone, and urge yourself on with impermanence and renunciation.
Reduce thoughts of anything unnecessary, generate the bodhichitta of good intention,
Hold the guru's devotion as your life, pacify illness, dispel demons, magnetize, etc., do not focus only on common attainments.
Desiring to obtain the supreme real attainment, extend the vows of practice again and again.
Especially abandon the near causes of desire, cast asceticism and extreme practices aside.
These should be cherished in general for practice, especially when reciting mantras,
Sleeping, coughing, lower winds, etc., abandon actions that are obstacles.
Do not interrupt with mundane words, do not be silent or quiet,
Do not be fast or slow, do not be distracted or drowsy, etc., without interruption.
Recite without losing the syllables of the mantra, at that time focus on the form of the mantra,
Mainly do the emitting and gathering of light rays. Sometimes focus on the sound of the mantra,
Send the end of the sound into the state of reality. Sometimes think about the meaning of the mantra,
Generate strong faith and conviction. Ultimately, the true meaning of the mantra, practice in the unborn vajra recitation.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ཞག༔ མདོར་ན་མ་ཡེངས་རྩེ་གཅིག་བཟླས༔ ཡེངས་ན་ངལ་བ་དོན་མེད་འགྱུར༔ གཞན་ཡང་ཕྲ་མོའི་དམ་ཚིག་ནི༔ སྐྲ་སེན་མི་བྲེག་གདོང་མི་བཀྲུ༔ སྟན་གྱི་དྲོད་མ་ཡལ་བར་བྱ༔ ལྕེ་དང་མཚེར་པ་སྒོག་ཙོང་སོགས༔ སྔགས་ནུས་འཕྲོག་པའི་བཟའ་བཏུང་སྤང༔ མེ་དང་ཉི་མའི་འོད་མི་འདུག༔ དབང་དང་བྱིན་རླབས་སྲུང་ཟློག་སོགས༔ གཞན་དོན་ལྟར་སྣང་སྤྲོས་པ་བཅད༔ རབ་ནི་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་བཞིན་ཏེ༔ འབྲིང་ནི་ཉིན་མཚན་ཐུན་དྲུག་གམ༔ ཐུན་བཞིའི་ངེས་པ་བརྟན་པོར་བཟུང༔ དེ་ཡང་ཐོ་རངས་ནས་བཟུང་སྟེ༔ ཉི་ཤར་བར་དུ་ཐོར་ཐུན་གཅེས༔ རླུང་རིག་དྭངས་དུས་ལྷ་ཡི་སྐུར༔ སེམས་བཟུང་བསྐྱེད་རིམ་གསལ་སྣང་འདོན༔ ཉི་
ཤར་ནས་བཟུང་ཉིན་ཕྱེད་བར༔ སྔ་དྲོའི་ཐུན་ཏེ་སྤྲོ་བའི་དུས༔ འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུའི་རྩལ་ཆེན་སྦྱང༔ ཕྱི་ཡོལ་ནས་བཟུང་ཉི་རྒས་བར༔ ཕྱི་དྲོའི་ཐུན་ཏེ་འདུན་པའི་དུས༔ བྱིན་བསྡུ་གསང་སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླས༔ སྲོད་འཁོར་ནས་བཟུང་ནམ་ཕྱེད་བར༔ སྲོད་ཀྱི་ཐུན་ཏེ་རྩུབ་པའི་དུས༔ མི་རྟོག་དགོངས་པའི་གདིང་ཆེན་བསྐྱེད༔ ཉིན་གུང་མཚན་གུང་འཐིབས་པའི་དུས༔ བསམ་གཏན་འཇིག་པས་ངལ་ཡང་གསོ༔ ནམ་ཡང་འདུ་འཛི་ཕྱི་ཐག་བསྲིང༔ མི་ངོ་མི་སྲུང་དམ་ཚིག་སྲུང༔ ལྷག་པར་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་དང༔ གདོང་མི་འཕྲད་ཅིང་ཟས་གོས་སོགས༔ ཡོ་བྱད་ཕྲ་མོའང་བླང་མི་བྱ༔ ཉམས་པ་མི་སྐོང་གྲིབ་ལ་འཛེམ༔ བཟླས་པ་ཡུན་ནི་ཕྲེང་བ་སྟེ༔ ཞི་བར་ཤེལ་དང་ཙནྡན་དཀར༔ རྒྱས་པར་གསེར་དང་བྱང་ཆུབ་ཤིང༔ དབང་ལ་བྱི་རུ་ཙནྡན་དམར༔ དྲག་པོ་རཀྴ་སེང་ལྡེང་སོགས༔ ཚེར་ཅན་ཤིང་དང་གྲི་ཡི་ལྕགས༔ མཆོག་ལ་རིན་ཆེན་ཐོད་ཕྲེང་ཤིས༔ ཀུན་ལ་བོ་དྷི་ཙི་ཉིད་བསྔགས༔ བཟླས་བརྗོད་གྲངས་མེད་འགྱུར་བར་གསུངས༔ གང་ཡང་སྲིད་ཅན་མེས་ཚིག་དང༔ གྲངས་མི་ཚང་དང་ཚད་ལས་ཐལ༔ ཉམས་པའི་ལག་ནས་བྱུང་བ་སྤང༔ གསང་བ་དྲི་བཟང་ཆུ་ཡིས་བཀྲུ༔ མདུད་འཛིན་ལ་སོགས་ཚད་ལྡན་སྤེལ༔
ཕྲེང་བ་ཐལ་མོ་བར་དུ་བཟུང༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་ལག་པ་གཉིས༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་གསལ༔ སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་མཁའ་གསང་ནས༔ བདེ་བའི་སྒྲ་དང་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀུན༔ ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་དང་ཕྱག་མཚན་གྱི༔ རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས་ཞལ་དུ་ཞུགས༔ ཐུགས་ཀར་རྗེས་ཆགས་མེ་ཡིས་ཞུ༔ དྭངས་མ་སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱུང་སྟེ༔ སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བར་ཁྱབ་པར་ཐིམ༔ འོད་ཟེར་གཟི་རྗིད་དཔལ་དུ་འབར༔ ངོ་བོ་རྩ་གསུམ་བྱིན་རླབས་དབྱིག༔ རྣམ་པར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེ

【汉语翻译】
舍！总而言之，不要散乱，一心念诵。散乱则劳累无意义。此外，细微的誓言是：不剪头发和指甲，不洗脸，保持坐垫的温度不散失，舍弃舌头和阴部、大蒜、葱等，夺走咒语能量的食物和饮料，不靠近火和太阳的光芒，守护和遮止灌顶和加持等，断除看似利他的虚假行为。最好是像河流的流水一样，中等是日夜六座或四座的定时稳固。那也是从清晨开始，到日出之间珍惜早课，风脉明净之时，观想为本尊之身，心专注，生起次第显现光明。从日出开始到中午，是早上的课，是喜悦之时，修习光芒放射和收摄的大力。从下午开始到日落，是下午的课，是意乐之时，强烈念诵加持收摄的秘密咒语。从黄昏开始到半夜，是夜晚的课，是粗猛之时，生起无分别的广大境界。中午和半夜昏沉之时，以禅定止息来休息。任何时候都远离喧嚣，不顾人情，守护誓言。特别是与破誓言者，不相见，食物衣服等，细微的物品也不接受，不弥补破损，避开阴影。念诵的时间是念珠，寂静时用水晶和白檀香，增益时用黄金和菩提树，怀爱时用珊瑚和红檀香，猛烈时用人骨、紫檀等，带刺的树和刀的铁，殊胜时用珍宝头盖骨念珠吉祥，一切时赞叹菩提子。说是念诵无数遍会改变。任何有罪的火烧，数量不足和超过限度，从破誓言者手中得到的要舍弃，秘密用香水清洗，结绳等按量增加。
念珠放在掌心之间，从空性的状态中，双手观想为金刚萨埵父母，从平等进入的空乐中，发出安乐的声音和光芒，三根本诸佛无量的一切，身语意的加持，以手印咒语和法器的形式，迎请进入口中，在心中融化成火焰，从清净结合处产生，遍布融入咒语的念珠中，光芒威严光彩照耀，本体是三根本加持的精华，显现为咒语的念

【英语翻译】
Shag! In short, do not be distracted, recite with one-pointedness. If distracted, effort becomes meaningless. Furthermore, the subtle samayas are: do not cut hair and nails, do not wash the face, keep the warmth of the cushion from dissipating, abandon tongue and genitals, garlic, onions, etc., foods and drinks that steal mantra power, do not approach the light of fire and sun, protect and avert empowerments and blessings, etc., cut off seemingly altruistic false actions. The best is like the flow of a river, the middle is six or four fixed sessions day and night. That is also from dawn, cherish the early session until sunrise, when the wind-mind is clear, visualize as the body of the deity, focus the mind, generate the clear appearance of the generation stage. From sunrise to noon, is the morning session, it is the time of joy, practice the great power of radiating and gathering light. From afternoon to sunset, is the afternoon session, it is the time of desire, strongly recite the blessing-gathering secret mantra. From dusk to midnight, is the night session, it is the time of fierceness, generate the great foundation of non-conceptual realization. At noon and midnight, when it is dim, rest with meditative absorption. At any time, stay away from noise, do not care about people's feelings, protect the samayas. Especially with those who have broken samayas, do not meet, food, clothes, etc., do not accept even subtle objects, do not make up for the broken ones, avoid the shadow. The duration of recitation is the rosary, for pacifying use crystal and white sandalwood, for increasing use gold and bodhi wood, for subjugating use coral and red sandalwood, for wrathful use human bone, red sandalwood, etc., thorny wood and iron of the knife, for supreme use precious skull rosary auspicious, for all praise bodhi seeds. It is said that reciting countless times will change. Any sinful burnt offerings, insufficient numbers and exceeding limits, what is obtained from the hands of those who have broken samayas should be abandoned, secretly wash with fragrant water, increase the knots, etc., according to the measure.
Hold the rosary between the palms, from the state of emptiness, visualize the two hands as Vajrasattva father and mother, from the bliss-emptiness of equal union, emit the sound and light of bliss, all the blessings of the body, speech, and mind of the three roots, all the Buddhas, in the form of mudras, mantras, and implements, invite them into the mouth, melt into flames in the heart, arising from the pure union, pervading and dissolving into the rosary of mantras, the light of splendor and glory blazes, the essence is the essence of the blessings of the three roots, appearing as the mantra of

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ང་བའི་ཚུལ༔ བྱེད་ལས་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི༔ དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ནོར་བུར་བསམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱ༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་རཏྣ་མཱ་ལ་ཨ་དྷིཥྛཱ་ན་ཨ་དྷིཥྛཱ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྟོང་ཕྲག་བཟླས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ཀྱང་བསྟིམ༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་བརྟན་པར་བྱ༔ འདི་ལྟ་རབ་ཏུ་གནས་པ་ཡིས༔ སྔགས་ཀྱི་ནོར་བུ་མཆོག་ཏུ་འགྱུར༔ ལས་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་ཀུན༔ དཀའ་བ་མེད་པར་འགྲུབ་པར་ངེས༔ སྐབས་སུ་རབ་ཏུ་འཕེལ་བའི་སྔགས༔ ཨོཾ་རུ་ཙི་ར་མ་ཎ་པྲ་བརྡྷཱ་ན་སྭཱ་ཧཱ༔ བཏབ་པས་བཟླས་བརྗོད་འབུམ་དུ་འགྱུར༔ དེ་ལྟ་བུ་ཡི་བསྙེན་ཕྲེང་དེ༔ མི་ལ་མི་སྟོན་ལག་མི་
འགྲིམ༔ ཁྱད་པར་ཉམས་པའི་ཕྱོགས་ཀུན་སྤང༔ གཅེས་སྤྲས་ཆེན་པོས་མགུལ་དུ་འཆང༔ རྣལ་འབྱོར་འདོད་དོན་སྟེར་བར་བྱེད༔ ས་མ་ཡ༔ བཟླས་པའི་གེགས་སེལ་བསྟན་པ་ནི༔ བྱིང་ན་གཟེངས་བསྟོད་ཧུར་བག་བྱ༔ རྒོད་ན་བག་ཕབ་རྣམ་རྟོག་གདུལ༔ བྱིང་རྒོད་མེད་པར་གནས་པའི་ཚེ༔ ཁ་ཟས་སྤྱོད་ལམ་ལ་སོགས་ཀྱང༔ མཐའ་གཉིས་སྤངས་ལ་མཉམ་པར་སྤྱོད༔ དམ་གྲིབ་མི་གཙང་སོགས་ཀྱི་མཐུས༔ སྒྲུབ་པའི་ལྟས་རྣམས་ལོག་པ་ན༔ ཉམས་སྐོང་བཤགས་པ་ཅི་ནུས་བྱ༔ ཁྱད་པར་རྒྱུན་གྱི་མན་ངག་ནི༔ རང་གི་སྤྱི་བོར་པད་ཟླའི་སྟེང༔ རྩ་བའི་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ དཀར་གསལ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ ཤེས་རབ་སྙེམས་མ་ཡུམ་དང་སྦྱོར༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་པས་བརྒྱན༔ རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གདན་ལ་རོལ༔ ཐུགས་ཀར་པདྨ་ཉི་མའི་སྟེང༔ ཉམས་གྲིབ་གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་ལྷ༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྨེ་བ་བརྩེགས༔ ལྗང་ནག་ཕྱག་གཉིས་ཐལ་སྦྱར་བར༔ བདུད་རྩིས་གང་བའི་བུམ་པ་འཛིན༔ ཁྲོ་ཚུལ་འཇིགས་པའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན༔ ཞབས་གཉིས་འདོར་སྟབས་མེ་དཔུང་རོལ༔ བུམ་པའི་དབུས་སུ་ཟླ་བའི་སྟེང༔ ཧཱུྃ་མཐར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར༔ བཟླས་པས་རྒྱུད་བསྐུལ་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔
རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ རིགས་དྲུག་འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་གཉིས་སྦྱངས༔ ཚུར་འདུས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀྱི༔ བྱིན་རླབས་ནུས་སྟོབས་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ བདུད་རྩིའི་རྣམ་པས་བུམ་ནང་འཁྱིལ༔ དེ་ལས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ལུད༔ ཁྲོ་རྒྱལ་སྐུ་ཡི་དབྱིབས་བརྒྱུད་དེ༔ རྡོར་སེམས་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་མཚམས་ནས༔ ཆར་ལྟར་བབས་ཏེ་རང་ལ་ཐིམ༔ ནད་གདོན་སྡིག་ལྟུང་ཐམས་ཅད་དང༔ ཉམས་གྲིབ་མི་གཙང་བག་ཆགས་ཀུན༔ དག་ཅིང་དྲི་མ་མེད་པར་གྱུར༔ གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་འདི་ཉིད་བཟླས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་བ

【汉语翻译】
入定的方式，思维行持殊胜与共同的，赐予成就之如意宝。 嗡 班匝萨埵 阿（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ，梵文天城体：ओँ वज्रसत्त्व आ，梵文罗马拟音：oṃ vajrasattva āḥ，汉语字面意思：嗡 金刚萨埵 阿） 萨瓦 达塔嘎达 玛哈 斯卡 波地 哲达 惹那 玛拉 阿迪斯塔那 阿迪斯塔谛 梭哈。念诵千遍加持，金刚萨埵融入自身，以缘起心髓使其稳固。如此善妙安住，转为咒语之殊胜宝，事业与智慧一切成就，必定毫不费力成办。 间隙增上的咒语：嗡 茹吉惹 玛纳 扎巴达那 梭哈（藏文：ཨོཾ་རུ་ཙི་ར་མ་ཎ་པྲ་བརྡྷཱ་ན་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文天城体：ओँ रुचिरमण प्रवर्धना स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ rucira maṇa pravardhanā svāhā，汉语字面意思：嗡，光明，珠宝，增长，梭哈），念诵能使念诵增至百万。 如此这般的念珠，不给人看，手不触碰。尤其舍弃衰损的方面，以珍爱之心挂于颈间，能赐予瑜伽士所欲之义。 萨玛雅。 宣说遣除念诵的障碍： 昏沉时，应提振精神，提起正念；掉举时，应收摄心念，调伏分别念。无有昏沉掉举之时，饮食起居等，也应舍弃二边，平等行持。 以誓言、污秽等威力，导致修行之验相颠倒时，应尽力忏悔弥补。 尤其日常的窍诀是：于自身顶轮莲月之上，根本上师金刚萨埵，白色明亮，手持金刚铃，与智慧佛母拥抱交合，以丝绸珍宝骨饰庄严，安乐享用金刚跏趺坐。 于心间莲花日轮之上，对治违犯誓言的忿怒力士，重叠着智慧勇识，青黑色双手结忿怒印，持充满甘露之宝瓶，以忿怒威猛之装束严饰，双足展立，于火焰中享用。 宝瓶中央月轮之上，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字周围咒语环绕，念诵能催动本尊，放射光芒，
满足三根本诸佛的意愿，清净六道众生的二障。 收摄返回，诸佛菩萨的加持能力，全部以甘露的形式，汇聚于宝瓶之中。 从中流出甘露之水流，经过忿怒尊的身形，从金刚萨埵父母的交合处，如雨般降下，融入自身。 疾病、邪魔、罪业、堕落一切，以及违犯誓言、污秽、习气全部，得以清净，变得无垢。 念诵此密咒之王：嗡 阿 吽 咕噜

【英语翻译】
The way of entering into samadhi: Think of it as a wish-fulfilling jewel that bestows both supreme and common accomplishments. Oṃ Vajrasattva Āḥ（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ，梵文天城体：ओँ वज्रसत्त्व आ，梵文罗马拟音：oṃ vajrasattva āḥ，汉语字面意思：嗡 金刚萨埵 阿） Sarva Tathāgata Mahā Sukha Bodhicitta Ratna Māla Adhiṣṭhāna Adhiṣṭhāte Svāhā. Bless it by reciting it a thousand times. Dissolve Vajrasattva himself into you. Make it stable with the heart essence of dependent arising. By thus perfectly abiding, it becomes the supreme jewel of mantra. All accomplishments of action and wisdom will surely be accomplished without difficulty. The mantra for greatly increasing at times: Oṃ Rucira Maṇa Pravardhana Svāhā（藏文：ཨོཾ་རུ་ཙི་ར་མ་ཎ་པྲ་བརྡྷཱ་ན་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文天城体：ओँ रुचिरमण प्रवर्धना स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ rucira maṇa pravardhanā svāhā，汉语字面意思：嗡，光明，珠宝，增长，梭哈）. By reciting it, the recitation will increase to a hundred thousand. That kind of rosary should not be shown to people, and hands should not touch it.
Especially abandon all aspects of deterioration. Hold it around your neck with great affection. It will grant the desired meaning to the yogi. Samaya. The teaching on dispelling obstacles to recitation: If drowsy, arouse yourself and be diligent. If agitated, subdue your mind and tame your thoughts. When there is neither drowsiness nor agitation, also with regard to food, conduct, and so on, abandon the two extremes and practice equally. If, through the power of vows, defilements, impurities, etc., the signs of accomplishment go awry, do whatever you can to make amends and confess. Especially the daily essential instruction is: On the lotus moon above your crown, the root guru is Vajrasattva, white and clear, holding a vajra and bell, embracing the wisdom consort. Adorned with silk, jewels, and bone ornaments, he enjoys the vajra posture on a seat. On the lotus sun at your heart, the wrathful deity of power is the antidote to broken vows, a heap of wisdom beings, dark green, with two hands joined in a wrathful gesture, holding a vase filled with nectar. Adorned with terrifying wrathful attire, with two legs extended, he enjoys a blaze of fire. In the center of the vase, on a moon, is Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）, surrounded by a garland of mantras. By reciting, you stimulate the lineage and radiate light,
fulfilling the heart commitment of the Three Roots and purifying the two obscurations of the beings of the six realms. Gathering back, all the blessings and power of the Buddhas and their sons are gathered into the vase in the form of nectar. From that, a stream of nectar flows, passing through the form of the wrathful king, from the union of Vajrasattva father and mother, falling like rain and dissolving into you. All diseases, evil spirits, sins, and downfalls, as well as broken vows, impurities, and habitual tendencies, are purified and become stainless. Recite this king of secret mantras: Oṃ Āḥ Hūṃ Guru

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ཛྲ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བཱ་ལ་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ིརའ་ཛ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སྐབས་སུ་སྔགས་ཤམ་འདི་ཡང་གདགས༔ ཨེ་ཡཾ་རཾ་བཾ་ལཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཀླེ་ཤམ་ལ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་ཨ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་ཀྱང་བཟླ༔ སྤྲོ་ན་སྨྲེ་སྔགས་གདུང་བས་བཤགས༔ མཐར་ནི་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་འོད་དུ་ཞུ༔ རང་ལུས་དག་པའི་ཤེལ་ལྟར་བསམ༔ མ་བཅོས་སྤྲོས་མེད་ངང་དུ་བཞག༔ སྔགས་ནུས་གནོད་པའི་བཟའ་བཏུང་སོགས༔ ཀུན་སྤྱོད་ཕྲ་མོར་འགལ་བ་རྣམས༔ གཟུངས་འདི་ཡིད་ལ་དྲན་པས་བྱང༔ བསྒོམ་བཟླས་ཐོ་རངས་མ་ཆག་ན༔ རྩ་བའི་ལྟུང་བ་ཀུན་ཀྱང་འབྱང༔ གལ་ཏེ་ཉམས་གྲིབ་ཚབ་ཆེ་ན༔ རྟེན་འབྲེལ་ལས་ཀྱིས་སྦྱང་བ་ནི༔ བུམ་པ་ཚད་ལྡན་ཆས་སུ་བཅུག༔
ཤེལ་དང་གི་ཝཾ་སིནྡྷུ་ར༔ རྒྱ་སྤོས་སྤང་སྤོས་ག་པུར་དང༔ ཤུ་དག་ལྔ་ཚན་ལྔ་ཡི་རྫས༔ ཁྱད་པར་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་སོགས༔ བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་ཆུ་ཡིས་གཏམས༔ ལྷ་བསྐྱེད་སྔགས་བཟླས་འོད་དུ་ཞུ༔ འཐོར་འཐུང་བཀྲུས་པས་ཉམས་ཆག་འབྱང༔ ཡང་ན་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་དབུས༔ ལྷ་བསྐྱེད་ཏིལ་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་འབུལ༔ མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་ཁྲུས་ཆུ་་་ཐོ་རངས་དུས་ཀྱི་དྲི་ཆུ་བར་པ།མཆན་་་ལ༔ སྔགས་བཏབ་ཕུད་ཀྱིས་བླ་མ་མཆོད༔ ལྷག་མ་བཏུང་ཞིང་སྙིང་གར་བྱུགས༔ གསང་བའི་གྲིབ་སེལ་བླ་མེད་དོ༔ རྒྱལ་འགོང་དམ་སྲིས་འཚེ་བ་ན༔ རང་ཉིད་ཁྱབ་བདག་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ སྐད་ཅིག་གནས་འགྱུར་ཁྲོ་བོའི་ཉམས༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁར་ཕྱར༔ གཡོན་པས་ཕུར་པ་བགེགས་ལ་གཟིར༔ རྩེ་ལ་སྤྲུལ་པའི་ལྕགས་སྡིག་དང༔ མེ་མཚོན་ཚྭ་ཚྭ་སྐར་ལྟར་འཁྲུགས༔ བར་ཆད་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་དང༔ ཁྱད་པར་སྒྲུབ་ལ་ཐེ་ཚོམ་པའི༔ རྒྱལ་བསེན་དམ་འགོང་འབྱུང་པོའི་ཚོགས༔ སྲོག་ནས་དྲངས་ཤིང་སྙིང་ནས་གཟིར༔ བཀའ་སྡོད་བྲན་དང་འབངས་སུ་བྱས༔ དམ་ལ་མི་གནས་གདུག་ཅན་ཀུན༔ གནམ་ལྕགས་སྡིག་པའི་ཕོ་ཉ་འཕྲོས༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ཡིས་གཞོབ་ཏུ་བསྲེགས༔ རྗེས་ཤུལ་ལྷག་མ་མེད་པར་བསམ༔ ཆོས་
ཉིད་ལྟ་བའི་གདིང་བསྐྱེད་ལ༔ གསང་བའི་སྔགས་འདི་དྲག་ཏུ་བཟླ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་ཨརྩིག་ནིརྩིག་པདྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་རུ་རུ་བྷ་ཤ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སྐབས་སུ་ཧཱུྃ་གི་སྣང་གླུ་ལེན༔ གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ཚར་གཅོད་འགྱུར༔ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་རྟགས་བྱུང་ན༔ རང་ཉིད་ཐོད་ཕྲེང་དྲག་པོ་ཡི༔ ཐུགས་ནས་ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་མོ༔ སེང་གདོང་ཁྲོས་མ་དཔག་མེད་སྤྲོས༔ སྒྲུབ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཡི༔ བྱད་ཁ་ཕུར་ཁ་རྦོད་གཏོང་དང༔ རྨི་ལམ་རྟགས་མཚན་ངན་པ་ཀུན༔

【汉语翻译】
扎萨埵玛哈巴拉邬刍摩卓达热阿匝吽吽啪！ 有时也加上这个咒语： ཨེ་ཡཾ་རཾ་བཾ་ལཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཀླེ་ཤམ་ལ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་ཨ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵百字明咒。 如果愿意，就用哀鸣咒语忏悔。 最后，上师金刚萨埵， 以大喜悦化为光。 观想自身如清净的水晶。 安住在无造作、无戏论的状态中。 咒力所损的饮食等， 所有细微的违越行为， 忆念此陀罗尼即可清净。 如果每天早上不间断地禅修念诵， 所有的根本堕罪也能清净。 如果罪障严重， 那么就用缘起之业来净化： 将符合标准的宝瓶装满物品。 水晶和雄黄， 藏香、茅香和冰片， 五种良药和五种精华， 特别是红白菩提等， 用大甘露水装满。 观想本尊，念诵咒语，化为光。 洒、饮、洗，即可清净罪障。 或者在寂静的灶台中央， 观想本尊，供养芝麻火供。 殊胜秘密的沐浴水——早上时的中间段尿液（注）， 用念过咒语的精华供养上师。 饮用剩余物，涂抹于心间。 这是无上的秘密除障之法。 如果受到鬼王、厉鬼、邪魔的侵害， 自己观想为遍主颅鬘力， 刹那间转变状态为忿怒相。 右手高举金刚杵于空中， 左手以金刚橛镇压邪魔。 顶端幻化出铁蝎子， 火箭、盐巴如星星般闪烁。 所有障碍的生灵， 特别是对修行产生怀疑的， 鬼王、恶鬼、邪魔的众， 从生命中夺取，从心中镇压。 命令他们成为仆人和臣民。 对于不守誓言的恶毒者， 降下天铁蝎子的使者。 用智慧之火焚烧， 观想不留一丝痕迹。 在法性见地上生起定解， 猛烈念诵这个秘密咒语： ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་ཨརྩིག་ནིརྩིག་པདྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་རུ་རུ་བྷ་ཤ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 有时唱诵吽的道歌， 就能降伏恶毒者。 如果出现诅咒、金刚橛、恶语的征兆， 自己观想为忿怒颅鬘尊， 从心中幻化出事业的使者， 无量狮面空行母。 对于阻碍修行的， 诅咒、金刚橛、恶语， 以及梦境、征兆、恶相等等。

【英语翻译】
Dza Satwa Maha Bala Utsushima Krodha Ira Aja Hung Hung Phet! Sometimes, add this mantra as well: E Yam Ram Bam Lam Sarva Papam Kleshamala Shuddhe Shuddhe A A Svaha! Recite the Hundred Syllable Mantra as well. If you wish, confess with mournful mantras. Finally, the Lama Vajrasattva, Dissolves into light with great joy. Think of your own body as pure crystal. Rest in the state of uncreated, free from elaboration. Food and drink, etc., harmed by mantra power, All subtle transgressions in conduct, Are purified by remembering this dharani. If you meditate and recite without fail in the morning, All root downfalls will also be purified. If the defilement of broken vows is severe, Then purify it through interdependent karma: Place a qualified vase with implements inside. Crystal and realgar, Chinese incense, spikenard, and camphor, Five kinds of medicine and five kinds of essence, Especially white and red bodhicitta, etc., Fill it with the water of great nectar. Visualize the deity, recite the mantra, dissolve into light. Sprinkle, drink, and wash, and broken vows will be purified. Or in the center of a peaceful hearth, Visualize the deity, offer sesame seed fire puja. The supreme secret bathing water—the middle stream of morning urine (note), Offer the essence with mantra recitation to the Lama. Drink the remainder and apply it to the heart. This is the unsurpassed secret method of clearing obscurations. If harmed by gyal 'gong, dam si, Visualize yourself as the all-pervading Thotreng Tsal, In an instant, transform into a wrathful appearance. Raise the vajra in your right hand to the sky, With your left hand, subdue the obstacles with the phurba. At the tip, emanate an iron scorpion, Fire weapons and hailstones clash like stars. All obstructing spirits, Especially those who doubt the practice, The hosts of gyal sen, dam 'gong, and spirits, Draw them from their life force and subdue them from their hearts. Command them to be servants and subjects. All wicked ones who do not abide by their vows, Hurl down messengers of iron scorpions from the sky. Burn them to ashes with the fire of wisdom, Think that no trace or remnant remains. On the ground of the view of dharmata, generate conviction, Fiercely recite this secret mantra: Om Ah Hung Vajra Guru Artsik Nirtsik Padma Kili Kilaya Ruru Bhasha Sarva Vighnan Bam Hung Phet! Sometimes sing the song of realization of Hung, The wicked ones will be subdued. If signs of curses, phurbas, or black magic appear, Visualize yourself as the wrathful Thotreng, From your heart, emanate messengers of action, Immeasurable lion-faced dakinis. All curses, phurbas, and black magic that obstruct the practice, As well as bad dreams, omens, and signs.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
 གྲི་གུག་འབར་བས་བཀུག་ཅིང་གཏུབ༔ བྷནྡར་བཅུག་ནས་ཞལ་དུ་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་མེས་བསྲེགས་རླུང་གིས་གཏོར༔ ཆོས་ཉིད་ངང་དུ་ཐིམ་པར་བསམ༔ ཨཿཀཿསཿམཿརཿཙཿཤཿདཿརཿསཿམཿརཿཡཿཕཊ༔ བཅུ་བཞིའི་སྔགས་འདི་དྲག་ཏུ་བཟླ༔ མཐར་ནི་ཉི་ཟླའི་ཐལ་མོའི་བར༔ དགྲ་བགེགས་བརླག་ཅིང་ཕྱིར་བཟློག་མོས༔ ན་མོ༔ དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་དང༔ སེང་གདོང་ཁྲོས་མའི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས༔ གསང་སྔགས་སྒྲུབ་ལ་བར་གཅོད་པའི༔ མི་དང་མི་མིན་འབྱུང་པོ་དང༔ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ལྟས་ངན་ཀུན༔ སྡང་བྱེད་དགྲ་ཡི་སྟེང་དུ་ཟློག༔ གནོད་བྱེད་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ ཐམས་ཅད་ཀ་དག་དབྱིངས་སྟིམས་ལ༔ སྔགས་མཐར་ཕྱིར་བཟློག་
འདི་ཡང་གདགས༔ མ་ཧཱ་ཤ་རི་རཾ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཐལ་མོ་བརྡབ་ཅིང་དམིགས་པས་གཟིར༔ མཐར་ནི་ཁྲོ་མོ་ཚུར་འདུས་ནས༔ སྲུང་བའི་གུར་དང་དབྱེར་མེད་བསམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་མ་མ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵ་རཀྵ༔ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ཞི་བར་འགྱུར༔ བྱེ་བྲག་ཕྱིར་ཟློག་བཅུ་བཞིའི་སྔགས༔ གུ་གུལ་ལ་བཏབ་གནས་ལ་བདུག༔ ཡུངས་དཀར་ལ་བཏབ་རྫས་ལ་གཏོར༔ ཁྲོས་ཆུ་ལ་བཏབ་ཁོང་དུ་བཏུང༔ གནས་རྫས་རྣལ་འབྱོར་བར་ཆད་ཞི༔ གཞན་ཡང་བྱིང་རྒོད་གཉིད་རྨུགས་དང༔ ཉོན་མོངས་ཤུགས་དྲག་གཉེན་པོ་ཆུང༔ གནས་ཁང་སྒྲུབ་རྫས་ཉམས་བག་དམན༔ རྣལ་འབྱོར་ནད་གདོན་འཚེ་བ་མང༔ འཁོར་གཡོག་འཐབ་རྩོད་ཁོང་ཁྲོ་ལྡང༔ དེ་སོགས་སྒྲུབ་པའི་འགལ་རྐྱེན་ཀུན༔ གསང་བའི་ཉུལ་ལེའི་རྟགས་ཡིན་པས༔ དཔལ་གྱི་ཕོ་ཉ་ཆེན་མོ་དགུ༔ གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་་་སྒྲུབ་ཁོག་ལྟར།གཏོར་མ་འབུལ༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བས་ཚར་ཐག་བཅད༔ སྤྲོས་པའི་ཆོ་ག་མ་གྲུབ་ན༔ རིག་འཛིན་ཐོད་ཕྲེང་དྲག་པོ་ཡི༔ ཕྱག་གི་ཕུར་པ་གསོར་བ་ལས༔ དཔལ་གྱི་ཕོ་ཉ་སྐར་ལྟར་འཕྲོས༔ དྲག་ཤུལ་ཁྲོས་འཁྲུགས་རྔམས་པ་ཡིས༔ སྒྲུབ་ལ་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་དང༔ ཁྱད་པར་དམ་སྲི་ཉུལ་ལེའི་དཔུང༔ སྙིང་
རྗེ་ཁྲོས་པའི་ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བྲུབ་ཁུང་བཅུག༔ མངོན་སྤྱོད་རིག་རྩལ་ཕུར་པ་དང༔ ནད་མཚོན་དུག་གི་ཐུན་ཆར་ཕབས༔ མིང་གི་ལྷག་མ་མེད་པར་བཅོམ༔ འོད་གསལ་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པར་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་གྷ་གྷ་གྷ་ཏ་ཡ་སརྦ་དུཥྚན་ཧཱུྃ༔ ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་དྷ་རོད་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ གྲུ་གྲུ་གྲུ༔ ཨ་པ་ཙེ༔ རུ་

【汉语翻译】
燃烧的弯刀钩住并砍断，放入颅器中享用。用智慧之火焚烧，用风吹散，思维融入法性之中。ཨཿཀཿསཿམཿརཿཙཿཤཿདཿརཿསཿམཿརཿཡཿཕཊ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。猛烈念诵这十四字真言，最后在日月的手印中，摧毁怨敌和邪魔，并遣除返回。顶礼！以三宝本尊和护法，以及狮面空行母的真实力量，对于修持密咒产生障碍的，人和非人鬼神，以及诅咒、替身、恶兆等一切，遣除到怨敌的身上，加害的邪魔遣除到（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。一切融入原始清净的法界中，咒语最后也遣除返回，这也安立。མ་ཧཱ་ཤ་རི་རཾ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。拍手并以专注力压制，最后忿怒母聚集于此，思维与守护的帐篷无二无别。ཨོཾ་བཛྲ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ་མ་མ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵ་རཀྵ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。诅咒、替身平息。特别是遣除返回的十四字真言，涂抹古古律香后熏香住所，涂抹白芥子后撒在物品上，涂抹忿怒水后喝入腹中，住所、物品、瑜伽士的障碍平息。此外，昏沉、掉举、睡眠、昏睡，以及烦恼强烈、对治微弱，住所、房屋、修法物品、修持状态低劣，瑜伽士疾病、魔障侵害众多，眷属争斗、愤怒升起，这些修法的一切违缘，是秘密游方的征兆，所以迎请九位大吉祥使者，如修法仪轨般供养朵玛，以恳请立誓来断除，如果没有完成广大的仪轨，从持明颅鬘力士的，手中取出金刚橛，吉祥使者如星般闪耀，以猛烈、忿怒、愤怒、恐怖，修法的一切障碍，特别是厉鬼游方的军队，以慈悲忿怒的铁钩抓住，放入等持的洞穴中，降下猛烈事业、明咒金刚橛，以及疾病、武器、毒药的毒雨，斩杀到名字都不剩，思维融入光明法界中。ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。ཨོཾ་གྷ་གྷ་གྷ་ཏ་ཡ་སརྦ་དུཥྚན་ཧཱུྃ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཕཊ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་དྷ་རོད་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。གྲུ་གྲུ་གྲུ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ཨ་པ་ཙེ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！རུ་

【英语翻译】
The burning curved knife hooks and cuts, puts it in the skull cup and enjoys it. Burn with the fire of wisdom, scatter with the wind, and think of merging into the nature of reality. AḤ KḤ SḤ MḤ RḤ CAḤ ŚḤ DḤ RḤ SḤ MḤ RḤ YAḤ PHAṬ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Vigorously recite this fourteen-syllable mantra, and finally in the hand mudra of the sun and moon, destroy enemies and obstacles, and dispel them back. Namo! By the power of the Three Jewels, root gurus, and Dharma protectors, and the truth of the Lion-faced Wrathful Mother, for those who create obstacles to the practice of secret mantras, humans and non-human spirits, and curses, effigies, and all bad omens, dispel them onto the enemies who hate, and dispel the harmful obstacles onto (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Everything merges into the primordially pure realm of reality, and the mantra also dispels back at the end. This is also established. MAHĀ ŚA RI RAṂ BHYO BHYO ZLOG ZLOG (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Clap your hands and oppress with concentration, and finally the Wrathful Mother gathers here, thinking of being inseparable from the protective tent. OṂ VAJRA SIṂHA MUKHA HŪṂ HA HE PHAṬ MAMA KĀ VĀCĪ RAKṢA RAKṢA (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Curses and effigies are pacified. In particular, the fourteen-syllable mantra of dispelling back, apply gugul incense and fumigate the residence, apply white mustard seeds and scatter them on objects, apply wrathful water and drink it into the stomach, and the obstacles of the residence, objects, and yogis are pacified. In addition, dullness, agitation, sleep, drowsiness, and strong afflictions and weak antidotes, the residence, house, practice objects, and practice state are inferior, the yogi's illnesses and demonic harms are numerous, the retinue quarrels and anger arises, all these obstacles to practice, are signs of secret wandering, so invite the nine great auspicious messengers from their places, offer tormas as in the practice ritual, and cut them off by urging vows. If the vast ritual is not completed, from the hand of the powerful Vidyadhara Skull Garland, take out the vajra kila, and the auspicious messengers shine like stars, with fierceness, wrath, anger, and terror, all obstacles to practice, and especially the army of oath-breakers and wanderers, seize with the compassionate wrathful iron hook, put them into the hole of samadhi, rain down the rain of fierce activities, vidya mantras, and diseases, weapons, and poisons, destroy them until not even the name remains, and think of merging into the clear light realm. OṂ ĀḤ HŪṂ VAJRA KĪLI KĪLĀYA SARVA VIGHNĀN VAṂ HŪṂ PHAṬ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). OṂ GHA GHA GHA GHĀTAYA SARVA DUṢṬĀN HŪṂ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). KĪLĀYA KĪLĀYA SARVA PĀPAṂ PHAṬ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). HŪṂ HŪṂ HŪṂ VAJRA KĪLĀYA VAJRA DHĀROD ĀJÑĀPAYATI SARVA VIGHNĀN KĀYA VĀKA CITTA KĪLI KĪLĀYA HŪṂ PHAṬ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). DRU DRU DRU (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)! APA TSE (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)! RU

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
པ་ཙེ༔ ཐུན་དུ་ཐུན་དུ༔ ནཱ་ཤ་ཡ་སྟམྦྷ་ཡ༔ བི་ནཱ་ཡ་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཀ༔ ཕྱེ་མ་ཕྱེ་མ༔ རྡུལ་ཕྲན་རྡུལ་ཕྲན༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ༔ དགོངས་པའི་གདེང་བསྐྱེད་ལྟ་སྟངས་གཟིར༔ ཕུར་པ་འདྲིལ་ཞིང་ཐུན་གྱིས་བྲབས༔ གུ་གུལ་ལ་སོགས་དུད་པས་བདུག༔ མི་རྟོག་གཉུག་མའི་ངང་དུ་བཞག༔ དེས་ནི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་བཟློག༔ ཉམས་བཟང་འབར་ན་བྱིན་ཡང་དབབ༔ མདོར་ན་ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་པའི༔ སྡོམ་དང་དམ་ཚིག་དག་པར་བྱ༔ རེ་དོག་བློ་སྣ་རྦད་ཀྱིས་བཅད༔ བླ་མ་ལྷ་དང་གསང་སྔགས་ལ༔ ཡིད་ཆེས་དད་པ་བརྟན་པོར་བཟུང༔ བརྩོན་འགྲུས་ཡལ་བར་མི་འདོར་ཞིང༔ བཟང་ངན་མཚན་མ་ཅི་བྱུང་ཡང༔ ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མར་ཡིན་ཤེས་ན༔ བགེགས་རྣམས་རང་སར་
གྲོལ་བར་ངེས༔ ས་མ་ཡ༔ སྒྲུབ་དང་བཟླས་པའི་བོགས་འབྱིན་ནི༔ ཐོག་མར་ངག་སྦྱོང་བྱིན་རླབས་ཤིང༔ དབང་བསྐུར་ནུས་བྱིན་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར༔ ཐོ་རངས་མལ་ནས་ལྡང་མ་ཐག༔ རླུང་རོ་བསལ་ཞིང་ལུས་གནད་བསྲང༔ འཇམ་རླུང་ཅུང་ཟད་བཟུང་བྱས་ལ༔ རང་གི་ལྟེ་བར་རཾ་ཡིག་ལས༔ བདེ་ཆེན་གཏུམ་མོའི་མེ་ལྕེ་འབར༔ ལུས་གང་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བསྲེགས༔ ཁྱད་པར་ལྕེ་ཡི་དབང་པོ་ཡི༔ ཉེས་སྐྱོན་སྦྱངས་ཤིང་སྟོང་པའི་ངང༔ ཨ་ཡིག་དམར་པོ་ཡོངས་གྱུར་ལས༔ རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་དམར་པོ་ནི༔ སྟོང་གསལ་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན༔ གཡས་གཡོན་ཐབས་ཤེས་དབྱངས་གསལ་དང༔ དབུས་རྭར་ཟུང་འཇུག་སྙིང་པོའི་སྔགས༔ ལྟེ་བར་ཨཱཿཡིག་དམར་གསལ་མཚན༔ དེ་མཐར་རྟེན་འབྲེལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ འོད་འཕྲོས་རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ཨཱཿདམར་པོ༔ གྲངས་མེད་སྤྱན་དྲངས་ཨཱཿལ་ཐིམ༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ རྡོ་རྗེའི་ལྗགས་སུ་བྱིན་བརླབས་བསམ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནི་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཛི་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ སླར་ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་རབ་འབྱམས་ཀུན༔
སྤྱན་དྲངས་བདུད་རྩིའི་ངོ་བོར་ཞུ༔ སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བར་ཐིམ་པ་ཡིས༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་སྨིན༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་དུ་དབང་བསྐུར་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ཝ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ སུ་ར་ཏ་སཏྭཾ་ཨ་ཧཾ༔ ལྷ་སྔགས་བདེ་ཆེན་རོལ་པ་ཡི༔ འོད་ཀྱིས་རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ གསང་སྔགས་རིག་སྔགས་གཟུངས་སྔགས་སོགས༔ དབྱངས་གསལ་ཡི་གེ་འོད་འབར་བའི༔ རྣམ་པ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིར་ཐིམ༔ སྔགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀུན་འདུས་ཤིང༔ ནུས་པ་འབུམ་དུ་བསྐྱེད་པར་

【汉语翻译】
啪杰！ 顿度顿度！ 纳夏亚斯坦巴亚！ 毗那亚毗那亚嘎嘎！ 切玛切玛！ 朵珍朵珍！ 吽吽啪啪！
生起意之定解，压制观看之方式，
缠绕金刚橛，以顿度击打，
以古古律等烟熏，
安住于无分别本然之状态。
由此遣除一切障碍，
若觉受佳妙炽燃，亦降临加持，
总之，如所承诺之，
令律仪与誓言清净，
彻底断除希冀与疑虑之念头，
于上师、本尊与密咒，
坚定信赖与信心。
不舍弃精进，
无论出现好坏之征兆，
若知晓一切皆为幻化，
则魔障必定于自处解脱。 萨玛雅！
为使修持与念诵增上力量，
首先，语加持清净，
为令灌顶生起能力与加持，
黎明从床上刚一起身，
清除浊气，端正身姿，
稍稍屏住柔和之气，
于自己脐间之让字，
燃起大乐拙火之火焰，
充满身体，焚烧疾病、邪魔、罪障与垢染，
特别是舌头之根，
清净过患，于空性中，
啊字红色完全转变，
红色三叉金刚杵，
乃空明光之自性，
左右方便智慧元音辅音，
中央围墙双运心咒，
脐间啊字红色明亮，
其外围绕缘起咒，
放光，三脉无量之，
语之加持啊红色，
迎请无数融入啊中，
一切如来之，
思维加持于金刚舌。
嗡 萨瓦 达塔嘎达 咕噜 德瓦 达吉尼 嘉纳 阿贝夏亚 阿阿！ 扎 吽 邦 霍！ 嗡 班匝 哲哈 嘉纳 阿玛果杭！
再次，以光芒照耀，
三脉无量之本尊众，
迎请融入甘露之本体，
融入咒语之链条中，
成熟菩提之殊胜智慧，
思维于金刚语中灌顶。
嗡 阿 吽 萨瓦 达塔嘎达 咕噜 德瓦 达吉尼 班匝 瓦嘎 阿比辛匝 阿！ 苏拉达 萨瓦 阿杭！
本尊咒语大乐之嬉戏，
以光芒，三脉无量之，
密咒、明咒、陀罗尼咒等，
元音辅音字母光芒炽燃之，
形象融入阿 আলি 嘎嘎里中，
咒语之智慧全部汇集，
能力增上十万倍。

【英语翻译】
Paze! Tundu Tundu! Nashaya Stambhaya! Vinaya Vinaya Kaka! Chema Chema! Dorchen Dorchen! Hum Hum Phet Phet!
Generate confidence in intention, suppress the way of looking,
Wrap the phurba and strike with tundu,
Fumigate with gugul and other incense,
Rest in the state of non-conceptual primordiality.
By this, avert all obstacles,
If good experiences blaze, also bestow blessings,
In short, as promised,
Purify vows and samaya,
Completely cut off thoughts of hope and doubt,
In the lama, deity, and mantra,
Hold firm belief and faith.
Do not abandon diligence,
Whatever good or bad signs appear,
If you know that everything is illusory,
Then the obstructing demons will surely be liberated in their own place. Samaya!
To enhance the power of practice and recitation,
First, purify speech with blessings,
To generate empowerment, ability, and blessings,
As soon as you get up from bed at dawn,
Clear out impure air, straighten the body,
Hold the gentle breath slightly,
From the Ram syllable at your navel,
Blaze the flame of great bliss tummo,
Fill the body, burning away sickness, demons, sins, and obscurations,
Especially the root of the tongue,
Purify faults, in emptiness,
The red A syllable completely transforms,
The red three-pronged vajra,
Is the nature of empty-clear light,
Left and right, means and wisdom, vowels and consonants,
The central enclosure, the heart mantra of union,
The red and clear A syllable at the navel,
Surrounded by the mantra of dependent origination,
Light radiates, the three channels of the infinite,
The blessing of speech, the red A,
Invite countless, dissolving into the A,
Of all the Tathagatas,
Think of blessing the vajra tongue.
Om Sarva Tathagata Guru Deva Dakini Jnana Abeshaya Ah Ah! Dza Hum Bam Ho! Om Vajra Jihva Jnana Atmako'ham!
Again, with rays of light shining,
The infinite assembly of deities of the three channels,
Invite and dissolve into the essence of nectar,
Dissolving into the chain of mantras,
The supreme wisdom of enlightenment matures,
Think of empowerment in the vajra speech.
Om Ah Hum Sarva Tathagata Guru Deva Dakini Vajra Vaka Abhisincha Ah! Surata Satvam Aham!
The play of great bliss of deity and mantra,
With light, the infinite of the three channels,
Mantras, vidya mantras, dharani mantras, etc.,
The vowels and consonants, letters blazing with light,
The forms dissolve into Ali Kali,
The wisdom of mantras is all gathered,
And the power is increased a hundred thousand times.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
བསམ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་མནྟྲ་ཨ་དྷིཥྛཱ་ན་ཨ་དྷིཥྛཱ་ཏེ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཞེས་དང་དབྱངས་གསལ་དག་པར་བཟླ༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོའི་སྔགས་བཟླས་པས༔ དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ ལྕེ་ཡི་སྔགས་ཕྲེང་ཀུན་ལ་ཁྱབ༔ བྱིན་ནུས་འབྲལ་མེད་བརྟན་པར་བསམ༔ འདི་ལྟ་བུ་ཡི་མན་ངག་གིས༔ ངག་གི་ཉེས་པའི་སྐྱོན་ཀུན་བྱང༔ སྔགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་འཇུག༔ སྔགས་གཅིག་བཟླས་པས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ༔ ནུས་པ་འཕེལ་ཞིང་བརྟན་པར་འགྱུར༔ གཞན་ཡང་སྔགས་ ཨཨཨཊཊ འདི་ལེགས་པར་བྲིས༔ བདུད་རྩི་བྱུགས་ཤིང་རྩ་གསུམ་གྱི༔ གསུང་གི་ངོ་བོར་རབ་ཏུ་གནས༔ ཁོང་དུ་མིད་ལ་
སྔགས་གཅིག་བཟླས༔ འབུམ་དུ་འཕེལ་བའི་མན་ངག་ཡིན༔ དེ་ནས་ཁྲུས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི༔ ལེགས་པར་བསྒྲུབས་པའི་བུམ་ཆུ་འམ༔ བདུད་རྩི་དང་སྦྱར་ཆུ་གཙང་མར༔ ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ༔ ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་མ་མཱ་ཀི༔ རྣམ་པ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན༔ བྱེད་ལས་སྒོ་གསུམ་དྲི་མ་སྦྱང༔ ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་ནུས་ལྡན་བསམ༔ བཾ་བཛྲ་མ་མཱ་ཀི་ཨ་མྲྀཏ་ཀུནྜ་ལི་བཾ༔ རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་གཟུངས་ཀྱང་བཟླ༔ བཀྲུ་ཞིང་འཐོར་འཐུང་བྱས་པ་ཡིས༔ སྒོ་གསུམ་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པར་བསམ༔ ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་འཕེལ་བའི་ཕྱིར༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩིའི་རིལ་བུ་འམ༔ ཕྱེ་མ་མཐེབ་སྲིན་སྦྱོར་བས་མྱོང༔ ཨོཾ༔ ལུས་རྩ་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ༔ དམ་ཚིག་བདུད་རྩི་གདོད་ནས་གྲུབ༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་དབྱེར་མེད་ཐིམ༔ བྱིན་རླབས་ནུས་སྟོབས་དཔལ་དུ་འབར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ བདུད་རྩིས་ལུས་གང་བདེ་བས་མྱོས༔ སྒྲིབ་དག་བྱིན་ནུས་རྟོགས་པ་འབར༔ དྭངས་མ་སྙིང་དབུས་ཐིག་ལེར་ཐིམ༔ ཧེ་རུ་ཀ་དང་དབྱེར་མེད་བསམ༔ འདིས་ནི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་སྐོང༔ ལྷ་སྔགས་ཏིང་འཛིན་ནུས་པ་འཕེལ༔ ནད་རིམས་བགེགས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་ཤིང༔ རྩ་གསུམ་
ལྷ་ཡིས་བྱིན་བརླབས་འགྱུར༔ ཐུན་མཚམས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་དང༔ ཁྱད་པར་རྒྱུན་གྱི་མེ་མཆོད་ཀྱིས༔ སྔགས་ཀྱི་ལྷག་ཆད་ཉེས་པ་སྦྱང༔ ནུས་པའི་རྩལ་ཁ་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ ཞི་བའི་ཐབ་བམ་ཅི་རིགས་མེ༔ ཏིལ་དང་ཟས་མཆོག་ལ་སོགས་བཤམས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མེ་ཉིད་གདོད་ནས་གོས་དཀར་མོ༔ རྣམ་པ་ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་དབུས༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་ཁ་ཕྱེ་ལྟར༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པ༔ བདེ་ཆེན་གཟི་བྱིན་འབར་བར་བཞུགས༔ བདག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་དང༔ ཁྱད་པར་སྔགས་

【汉语翻译】
བསམ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་མནྟྲ་ཨ་དྷིཥྛཱ་ན་ཨ་དྷིཥྛཱ་ཏེ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵此，并清晰地念诵元音和辅音。念诵缘起咒心咒，由此产生的光芒，遍布于舌头的所有咒语串上，观想加持力无离稳固。如此这般的口诀，清净语之过患的所有瑕疵，咒语的加持融入相续，念诵一个咒语即可成就一切，能力增长且变得稳固。此外，咒语ཨཨཨཊཊ，将其好好书写，涂上甘露，并作为三根本的语之本体而安住，吞入腹中，念诵一个咒语，是增长至十万的口诀。之后是沐浴之法，将好好修成的宝瓶水，或与甘露混合的清水中，以清净法性的咒语加持，其本体是金刚嘛嘛格（vajra māmakī，金刚母，金刚空行母），相是智慧甘露之流，作用是清净三门垢染，观想具有生起智慧的能力。བཾ་བཛྲ་མ་མཱ་ཀི་ཨ་མྲྀཏ་ཀུནྜ་ལི་བཾ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）也念诵降伏一切的陀罗尼，通过沐浴、洒和饮用，观想三门罪障得以清净，为了智慧在相续中增长，以拇指和无名指混合，享用五肉甘露丸或粉末。ཨོཾ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）于身体脉络元素的自性中，本始即已成就誓言甘露，智慧甘露无别融入，加持力、能力、光辉炽燃。ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以甘露充满身体，以舒适感享用，清净业障，加持力、能力、证悟炽燃，精华融入心间明点，观想与嘿汝嘎无别。此能圆满誓言的破损，增长本尊咒语禅定的能力，不会被疾病邪魔所侵扰，三根本本尊会给予加持。座间进行会供，特别是通过持续的火供，清净咒语的遗漏和过失，为了增长能力的光彩，进行息灾火供或任何适宜的火供，陈设芝麻和上等食物等。ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）火之自性本始即是白衣母，相是智慧燃烧的中央，三根本本尊众，如同芝麻荚张开一般，誓言智慧无别，安住于大乐光辉炽燃之中，我的罪障、业障、过失和堕罪，特别是咒语

【英语翻译】
Sam! Om Sarva Tathagata Guru Deva Dakini Sarva Mantra Adhisthana Adhisthateja Hum Vam Ho! Recite this and clearly recite the vowels and consonants. By reciting the essence mantra of dependent arising, the rays of light arising from it spread to all the mantra garlands on the tongue. Contemplate that the blessing power is inseparable and stable. With such instructions, all the faults of speech are purified. The blessings of the mantra enter the lineage. By reciting one mantra, everything is accomplished. Power increases and becomes stable. Furthermore, write this mantra A A A TATA well. Anoint it with nectar and establish it as the essence of the speech of the three roots. Swallow it and recite one mantra. It is an instruction to increase it to a hundred thousand times. Then, the act of bathing is to take the vase water that has been well prepared, or pure water mixed with nectar, and consecrate it with the mantra of pure nature. Its essence is Vajra Mamaki, its form is the stream of wisdom nectar, its function is to purify the defilements of the three doors, and contemplate that it has the power to generate wisdom. Vam Vajra Mamaki Amrita Kundali Vam! Also recite the Dharani that completely destroys. By washing, sprinkling, and drinking, contemplate that the sins and obscurations of the three doors are purified. In order for wisdom to increase in the lineage, mix the five meats and nectar pills or powder with the thumb and ring finger and taste it. Om! In the nature of the body's channels and elements, the Samaya nectar is primordially accomplished. Wisdom nectar merges inseparably. Blessings, power, and glory blaze. Om Ah Hum Guru Deva Dakini Vajra Amrita Hum Hrih Thah! Fill the body with nectar and enjoy it with comfort. Purify obscurations, blessings, power, and realization blaze. The essence merges into the Thigle in the center of the heart. Contemplate that it is inseparable from Heruka. This completes the broken Samaya. Increase the power of the deity, mantra, and Samadhi. It is not obstructed by diseases and obstacles, and the three roots
The deity will give blessings. In between sessions, make a Tsog offering, and especially with a continuous fire offering, purify the omissions and faults of the mantra. In order to increase the radiance of power, perform a peaceful fire ritual or any appropriate one. Arrange sesame seeds and excellent foods, etc. Om Ah Hum! The nature of fire is primordially a white-clad mother. The form is the center of blazing wisdom. All the assembly of the three root deities are like sesame pods opening. Samaya and wisdom are inseparable. Reside in the blazing glory of great bliss. My sins, obscurations, faults, and downfalls, especially the mantra

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ཀྱི་ལྷག་ཆད་སོགས༔ རྡོ་རྗེའི་དམ་ལས་འགལ་བ་རྣམས༔ སྣ་སྒོའི་རླུང་དང་ལྷན་ཅིག་པར༔ རྫས་ལ་ཐིམ་ཞིང་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར༔ ལྷ་རྣམས་ཞལ་དུ་ཕུལ་བ་ཡིས༔ ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་དགྱེས་པ་བསྐྱེད༔ ཉེས་ལྟུང་ཐམས་ཅད་བསྲེག་པར་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞེས་པས་ཏིལ་འབྲུ་ཅི་རིགས་འབུལ༔ ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སྔགས་ཀྱི་ལྷག་ཆད་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ཤིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ སླར་ཡང་ཟས་མཆོག་འབྲུ་སྨན་སོགས༔ བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ཕུལ་བ་ཡིས༔ ཟག་མེད་བདེ་བས་དགྱེས་པའི་འོད༔ ཉི་
མ་འཆར་ཁའི་མདངས་ལྟ་བུ༔ བདག་གི་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པ་ཡིས༔ སྔགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་བསམ༔ རྩ་གསུམ་སྔགས་དང་སྤེལ་ཚིག་ནི༔ ཨོཾ་སརྦ་སམྦ་དེ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྒྲུབ་པ་པོའི་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་སྔགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ༔ ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ཕུལ་བའི་མཐར༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ རླུང་གི་སྦྱོར་བས་དྲངས་པ་ལས༔ ལྟེ་བའི་མེ་དང་གཉིས་མེད་གྱུར༔ དེ་ལས་འབར་བའི་མེ་འོད་ཀྱིས༔ རྩ་ཁམས་སྙིགས་མ་ཐམས་ཅད་བསྲེགས༔ དྭངས་མ་བདེ་ཆེན་བདུད་རྩིར་ཞུ༔ ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན༔ ཟག་མེད་བདེ་བས་དགྱེས་པར་བསམ༔ དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་དགོངས་པ་བསྐྱང༔ ཕྱི་ནང་དོན་གྱི་མེ་མཆོད་འདི༔ སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ཀུན་ལ་གཅེས༔ སྐབས་སུ་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་བཤམས༔ སྨན་རཀ་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཕྲིན་ལས་རིམ་པའི་བྱིན་འབེབ་སོགས༔ དབྱངས་དང་རོལ་མོར་བཅས་ཏེ་བྱ༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་སོགས༔ དམ་ཚིག་རྫས་ཀྱི་དུད་པ་བཏང༔ ཛཔ྄་དབྱངས་བྱ་ཞིང་ལྟ་གདིང་བསྐྱེད༔ ཉམས་འབར་བྱིན་བརླབས་ལྟས་བྱུང་ན༔ རྒྱུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་གསོལ་བས་བླང༔ མདོར་ན་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ༔ ནམ་ཡང་ཁྱད་དུ་མི་གསོད་ཅིང༔ ཤེས་རབ་ཟབ་མོའི་ལྟ་
གདིང་གིས༔ བདེན་གཉིས་ཟུང་འཇུག་ཆེན་པོའི་ངང༔ ལྷ་དང་བླ་མ་དབྱེར་མེད་པར༔ མོས་གུས་དམ་ཚིག་སྲོག་བཟུང་ན༔ རྡོ་རྗེའི་ལམ་གྱི་བོགས་བསྐྱེད་ཀུན༔ དབྱར་གྱི་ཆར་བཞིན་རྒྱས་པར་ངེས༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ལྟར་ཡིད་གཡེང་ཀུན་སྤངས་ནས༔ བསྐྱེད་པ་ལྷ་ཡི་གསལ་སྣང་དང༔ བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་སེམས་འཛིན་དང༔ འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་རྩལ་སྦྱང་དང༔ དགོངས་པ་མི་གཡོའི་གདིང་བཅས་པས༔ རྩེ་གཅིག་ཉམས་སུ་བླངས་པ་ལས༔ རྟགས་དང་མཚན་མ་ཅིར་ཡང་འབྱུང༔ རབ་ལ་རིག་འཛིན་ལྷ་ཞལ་མཐོང༔ གསུང

【汉语翻译】
等的剩余和不足。
所有违背金刚誓言的行为，
与鼻孔的气一起，
融入物质并转化为甘露。
通过供养诸神，
生起殊胜智慧的喜悦。
观想烧毁一切罪过。
嗡啊吽舍 班匝格热贝玛色德阿吽 班匝萨埵萨玛雅玛努巴拉雅 班匝萨埵迪诺巴 迪叉哲洛美巴瓦 色多卡约美巴瓦 色波卡约美巴瓦 阿努ra多美巴瓦 萨瓦色德美扎雅萨 萨瓦嘎玛色匝美 哲当西日雅咕噜吽 哈哈哈哈火 巴嘎万 萨瓦达塔嘎达 班匝玛美穆杂 班则巴瓦玛哈萨玛雅萨多阿 （藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ，梵文天城体：ओँ आः हूँ ह्रीः वज्र गुरु देव डाकिनी सर्व सिद्धि फल हूँ आः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra guru deva ḍākinī sarva siddhi phala hūṃ āḥ，汉语字面意思：嗡啊吽舍 金刚上师本尊空行母 一切成就 赐予 吽 啊）以此供养各种芝麻。
嗡 萨瓦 巴巴 当哈那 班匝亚 梭哈（藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ सर्व पापं दहना वज्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva pāpaṃ dahana vajrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，焚烧一切罪业，金刚，梭哈）。
修行者的疾病、邪魔、罪障、咒语的剩余和不足等一切过失，息增怀诛 梭哈。
再次供养殊胜食物、谷物、药物等，
以甘露的自性供养，
无漏的喜乐之光，
如日出时的光芒，
融入我的相续，
观想咒语的智慧增长。
三根本的咒语和连接词是：
嗡 萨瓦 桑巴 德 梭哈（藏文：ཨོཾ་སརྦ་སམྦ་དེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ सर्व सम्ब दे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva samba de svāhā，汉语字面意思：嗡，一切圆满，梭哈）。
修行者的寿命、福德、财富、咒语的一切智慧，增长 咕噜 嗡（藏文：པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ，梵文天城体：पुष्टिं कुरु ओँ，梵文罗马拟音：puṣṭiṃ kuru oṃ，汉语字面意思：增长 咕噜 嗡）。
如理供养完毕后，
所有智慧本尊，
通过风的运作牵引，
与脐轮的火融为一体。
从那燃烧的火焰中，
焚烧所有脉、气、精华。
精华融化为大乐甘露，
五蕴、十八界、坛城一切，
观想以无漏的喜乐充满。
修持法界智慧双运的境界。
这内外意义的火供，
对所有修行次第都重要。
有时摆设甘露的供品，
供养药物、血、朵玛的供品。
事业次第的加持降临等，
伴随着歌声和乐器进行。
五肉、五甘露等，
燃起誓言物的烟。
念诵赞歌，生起见解和坚定。
如果出现体验、光芒、加持的征兆，
就祈请获得持续的成就。
总之，对于方便的次第，
永远不要轻视，
以甚深智慧的见解，
在二谛双运的伟大境界中，
将本尊和上师视为无二无别，
如果以虔诚和誓言守护生命，
那么金刚道的功德增长，
必定如夏天的雨水般增长。
萨玛雅。
因此，断除一切散乱，
生起本尊的明观，
念诵咒语的心专注，
修习光芒放射和收摄的技巧，
以不动的意念坚定，
从一心一意的修持中，
无论出现什么征兆和迹象，
最好是见到持明者的本尊面容，
言语

【英语翻译】
etc. All violations of the Vajra vow,
Together with the air of the nostrils,
Dissolve into the substances and transform into nectar.
By offering to the faces of the deities,
Generate the joy of supreme wisdom.
Think of burning away all faults and downfalls.
om āḥ hūṃ hrīḥ vajra guru deva ḍākinī sarva siddhi phala hūṃ āḥ (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: ओँ आः हूँ ह्रीः वज्र गुरु देव डाकिनी सर्व सिद्धि फल हूँ आः, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra guru deva ḍākinī sarva siddhi phala hūṃ āḥ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Hrih Vajra Guru Deva Dakini Sarva Siddhi Phala Hum Ah) Offer sesame seeds and other appropriate items.
om sarva pāpaṃ dahana vajrāya svāhā (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ सर्व पापं दहना वज्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva pāpaṃ dahana vajrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，焚烧一切罪业，金刚，梭哈).
May all the illnesses, evil influences, sins, obscurations, and faults such as deficiencies in mantra recitation of the practitioner be pacified. śintaṃ kuru svāhā.
Again, offer excellent food, grains, medicine, etc.,
Offering the nature of nectar,
The light of joy from uncontaminated bliss,
Like the radiance of the rising sun,
Enters my being,
Think of the wisdom of mantra increasing.
The mantra and connecting words of the Three Roots are:
om sarva samba de svāhā (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་སམྦ་དེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ सर्व सम्ब दे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva samba de svāhā，汉语字面意思：嗡，一切圆满，梭哈).
May all the life, merit, wealth, and wisdom of mantra of the practitioner be increased. puṣṭiṃ kuru oṃ (Tibetan: པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ，梵文天城体：पुष्टिं कुरु ओँ，梵文罗马拟音：puṣṭiṃ kuru oṃ，汉语字面意思：增长 咕噜 嗡).
After offering appropriately,
All the wisdom deity assembly,
Drawn by the action of the wind,
Become inseparable from the fire of the navel.
From that blazing fire light,
Burn all the impurities of the channels and elements.
The essence melts into great bliss nectar,
All the aggregates, elements, sense bases, and mandalas,
Think of being filled with uncontaminated bliss.
Maintain the view of the union of emptiness and awareness.
This outer and inner meaning fire offering,
Is precious for all stages of practice.
At times, arrange a nectar offering,
Offer medicine, rakta, and torma offerings.
Blessings of the activity sequence, etc.,
Are performed with song and music.
Five meats, five nectars, etc.,
Send forth the smoke of samaya substances.
Recite japa and cultivate view and conviction.
If experiences, radiance, and blessings arise,
Request the attainment of continuous siddhis.
In short, for the stages of method,
Never despise them,
With the view of profound wisdom,
In the great state of the union of two truths,
Without separating the deity and the guru,
If you hold devotion and vows as your life,
Then all the benefits of the Vajra path will increase,
Surely increase like summer rain.
samaya.
Therefore, abandoning all mental wandering,
With the clear appearance of the deity in generation stage,
The mind holding of mantra in recitation,
The skill of practicing the radiating and gathering of light rays,
With unwavering conviction of the view,
From practicing with one-pointedness,
Whatever signs and omens may arise,
At best, seeing the face of the vidyadhara deity,
Speech

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་ཐོས་ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་འཆར༔ དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་རྫས་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ བདུད་རྩི་ཁོལ་ཞིང་རཀྟ་འཕྱུར༔ གཏོར་མར་བདུད་རྩིའི་ཟིལ་པ་འབེབ༔ བྷནྡ་འཕར་ཞིང་བྲིས་སྐུ་བཞད༔ སྤོས་དང་མར་མེ་ཡུན་དུ་འཚོ༔ ཁྱད་པར་ལུས་སེམས་ཤིན་སྦྱོང་སྐྱེ༔ རྣམ་སྨིན་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་འགྱུར༔ འབྲིང་དུ་དེ་རྣམས་ཉམས་སུ་འཆར༔ ལྷ་དང་བླ་མ་དབྱེར་མེད་པར༔ དད་དང་ངེས་ཤེས་ལྷག་པར་འགྱུར༔ རྩེ་གཅིག་སྒྲུབ་ལ་སྤྲོ་བ་དང༔ ལུས་བདེ་ངག་ལ་ནུས་པ་འབྱུང༔ སེམས་ལ་མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་རྙེད༔ ཟབ་མོའི་ལམ་འདི་ཁོ་ན་ལས༔ མི་ལྡོག་ངེས་ཤེས་བརྟན་པོ་འཆར༔ ཐ་མ་རྨི་ལམ་གནས་སྐབས་
སུ༔ ལྷ་སྐུའི་གཟུགས་བརྙན་མཐོང་བ་དང༔ བླ་མ་མཇལ་ཞིང་གདམས་ངག་གནང༔ སེང་གེ་གླང་ཆེན་རྟ་མཆོག་ཞོན༔ ཤ་ཆེན་བདུད་རྩི་རོ་ལྡན་བཏུང༔ མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱི་རྩེ་དགས་སྤྱོད༔ ཉམས་དགའ་ཞིང་དང་གནས་ཡུལ་བགྲོད༔ དེ་སོགས་མཆོག་གི་ལྟས་སུ་ཤེས༔ ཉི་ཟླ་ཤར་དང་གཏེར་ཆེན་རྙེད༔ རྩི་ཤིང་ལོ་ཏོག་མེ་ཏོག་བཞད༔ ཆུ་བོ་ཡིད་འོང་འཕེལ་བ་སོགས༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པའི་རྟགས༔ ནམ་མཁར་འཕུར་དང་ས་འོག་བགྲོད༔ དྭངས་པའི་ཤེལ་དང་ནོར་བུ་རྙེད༔ འཇའ་འོད་མེ་ཏོག་ཆར་འབེབ་སོགས༔ ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པའི་རྟགས་སུ་བཤད༔ ཁྲུས་བྱས་ལུས་ལས་རྣག་ཁྲག་དང༔ མི་གཙང་སྲོག་ཆགས་འཇིགས་པ་ཐོན༔ གོས་དཀར་དྲི་མེད་བགོས་པ་སོགས༔ ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བའི་རྟགས༔ སྐྱེ་བོས་འདུད་ཅིང་འདོད་ཡོན་འབུལ༔ གོས་དང་མེ་ཏོག་དམར་པོས་བརྒྱན༔ རྔ་རོལ་པི་ཝཾ་དབྱངས་སྙན་འཁྲོལ༔ ལེགས་ཚོགས་དབང་འདུས་ལྟས་སུ་བཤད༔ ཉམ་ངའི་འཕྲང་དང་གཡུལ་ལས་ཐར༔ གོ་བགོས་མཚོན་ཐོགས་རྫོང་བཙན་བཟུང༔ སྲོག་ཆགས་བསད་དང་རི་བསིལ་སོགས༔ སྲུང་དང་དྲག་པོའི་ལས་འགྲུབ་རྟགས༔ དེ་སོགས་རྟགས་མཚན་ཅི་བྱུང་ཡང༔ ལྷ་དང་བླ་མ་གདམས་ངག་ལ༔
ངེས་ཤེས་དད་པ་གོང་དུ་སྤེལ༔ ང་རྒྱལ་རློམས་སེམས་དགའ་བྲོད་སྤང༔ ཆོས་ཉིད་སྒྱུ་མའི་ངང་དུ་སྤྱོད༔ དེ་ལྟའི་རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ་ཡང༔ ནུས་ལ་ལྟོས་ན་དབང་པོ་རབ༔ ཟླ་བ་དྲུག་གིས་བརྟན་པ་ཐོབ༔ རྣམ་པར་སྨིན་པའི་དྲོད་ཚད་རྙེད༔ འབྲིང་ལ་བསྐྱར་ཏེ་བསྒྲུབ་པ་ཡིས༔ ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་བར་དུ་སྟེ༔ ཐ་མ་སྤོག་ཆོག་དང་བཅས་པའི༔ ཟླ་བ་བཅོ་བརྒྱད་རྩེ་གཅིག་ཏུ༔ བསྒྲུབས་ན་ངེས་པར་འགྲུབ་པ་ཡིན༔ མཚན་མ་ཐོབ་མིན་ཇི་ལྟར་ཡང༔ གྲངས་ཀྱི་ངེས་པས་བསྙེན་པ་ལ༔ དགོངས་བརྒྱུད་བདེ་གཤེགས་འབུམ་ཕྲག་བཞི༔ བརྡའ་བརྒྱུད་སོ་སོར་དེའི་བཞི་ཆ༔ དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོའི་འ

【汉语翻译】
聞思之慧光芒現，壇城供品放光芒，
甘露沸騰血湧現，朵瑪降下甘露滴，
班雜跳動畫像笑，香燭長明不間斷，
尤能淨化身心續，獲得有成持明位。
中等之人現彼相，上師本尊無差別，
信心定解更增長，一心修持生歡喜，
身安語具加持力，心證無念之智慧，
唯於此甚深道中，生起不退堅固定解。
下等之人於夢中，得見本尊之身像，
面見上師賜口訣，騎乘獅象駿馬等，
飲用人肉甘露美味，享用空行眾之盛宴，
喜樂融融遊諸方，彼等皆為殊勝兆。
日月東昇獲伏藏，樹木莊稼鮮花綻，
河流悅意增盛等，乃是增長壽福之徵。
空中飛行地中行，獲得明鏡及珍寶，
虹光鮮花降雨等，是為增長智慧之相。
沐浴身出膿血等，不淨生物怖畏除，
身穿無垢白衣等，乃是息滅病魔罪障相。
眾生敬禮獻供物，以衣鮮花作嚴飾，
鼓樂琵琶聲悠揚，是為善妙權攝之吉兆。
脫離險境及戰場，身披盔甲手持械，
殺害生物毀山等，是為成就護法誅業之相。
如是等相徵兆現，於本尊及上師之口訣，
增上定解與信心，捨棄我慢及狂喜，
於法性如幻中行持，如是等相之次第，
觀待根器有上中下，若以上等根器而言，
六月之中得穩固，獲得成熟之暖相。
中等根器重修持，至十二月之間也，
下等根器則配合，朵瑪儀軌而精進，
十八個月中專一修，則必定能夠成就也。
無論獲得徵兆與否，以數決定而修近誦，
意傳持明四百萬，表示傳承各四分之一，壇城主之

【英语翻译】
The wisdom of hearing and thinking arises,
The mandala offerings radiate light,
The nectar boils and the blood gushes forth,
A drizzle of nectar falls on the torma,
The bhanta jumps and the painted image smiles,
The incense and butter lamp burn continuously,
Especially, body and mind are thoroughly purified,
And the ripened vidyadhara state is attained.
For the intermediate, these experiences arise,
There is no difference between deity and guru,
Faith and certainty increase even more,
Joy arises in single-pointed practice,
The body is comfortable and the speech has power,
Unwavering wisdom is found in the mind,
From this profound path alone,
Unwavering and stable certainty arises.
Finally, in the dream state,
The image of the deity's form is seen,
The guru is met and gives instructions,
Riding a lion, elephant, or excellent horse,
Drinking the delicious nectar of great flesh,
Enjoying the play of the dakini assembly,
Experiencing joy and traveling to places,
Know these and others as supreme signs.
The sun and moon rise and great treasures are found,
Plants, crops, and flowers bloom,
Rivers pleasantly increase and so on,
Are signs of increasing life and merit.
Flying in the sky and traveling underground,
Finding clear crystal and jewels,
A rainbow, light, flowers, and rain fall and so on,
Are said to be signs of increasing wisdom.
After bathing, pus and blood come out of the body,
Unclean creatures and fears are removed,
Wearing clean white clothes and so on,
Are signs of pacifying sickness, demons, sins, and obscurations.
Beings bow and offer desirable things,
Adorned with red clothes and flowers,
The sound of drums, music, and lutes plays sweetly,
Are said to be signs of auspicious gatherings and power.
Escaping from dangerous straits and battles,
Wearing armor, holding weapons, and seizing strong fortresses,
Killing creatures and destroying mountains and so on,
Are signs of accomplishing protective and wrathful activities.
Whatever signs and omens like these may arise,
In the deity, guru, and instructions,
Increase certainty and faith,
Abandon pride, arrogance, joy, and excitement,
Act in the nature of reality as illusion,
Also, the sequence of such signs,
Depending on ability, there are superior faculties,
Stability is attained in six months,
The warmth of ripening is found.
For the intermediate, by repeating the practice,
Up to twelve months,
For the inferior, together with the pog chog,
For eighteen months, single-pointedly,
If practiced, accomplishment is certain.
Whether or not signs are obtained,
By the certainty of numbers in the approach,
Four hundred thousand Mind Transmission Sugatas,
Sign Transmission, one-fourth of that each,
Of the mandala lord

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
བྲུ་འབུམ་སྟེ༔ གསང་མཚན་སུམ་ཆར་ཤེས་པར་བྱ༔ འཁོར་གྱི་རིག་འཛིན་འབུམ་ཕྲག་བཟླ༔ སྙན་བརྒྱུད་སྤྱི་དྲིལ་འབུམ་བཞི་འོ༔ ཕྲིན་ལས་དུས་གནད་དང་སྦྱར་ནས༔ ཞག་བདུན་ཐུན་བཞིའི་རིམ་པས་བསྒྲུབ༔ དེ་ལྟར་ལེགས་པར་ཐེམས་པ་ཡིས༔ བསྙེན་སྒྲུབ་བྱིན་ནུས་ལྡན་པ་དང༔ རང་གཞན་དོན་གཉིས་བསྒྲུབ་ལ་དབང༔ སྤྱིར་ནི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་འདིར༔ འབྲེལ་བ་སྣ་རེ་ཐོགས་པས་ཀྱང༔ ཚེ་འདིར་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་ཞི༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་འཕེལ༔ ཟབ་གསང་སྙིང་པོའི་བསྟན་པ་དར༔ ཕྱི་མར་རྔ་ཡབ་སྤྲུལ་
པའི་ཞིང༔ རིག་པ་འཛིན་པའི་གཟུགས་གྱུར་ཏེ༔ མྱུར་དུ་བྱང་ཆུབ་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་པདྨའི་སྔགས་རྒྱུད་རྣམས༔ འདི་ཉིད་ཐུགས་དམ་སྙིང་པོར་དྲིལ༔ རང་གཞན་དོན་གཉིས་འགྲུབ་པར་ངེས༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ལྟར་བུ་ཡི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ༔ རྟགས་དང་དུས་ཀྱི་རིམ་པ་འམ༔ གྲངས་ཀྱི་བཟླས་པ་མཐར་ཕྱིན་ནས༔ གནས་དུས་འཁོར་རྫས་ཚོགས་པ་ན༔ སྒྲུབ་པའི་ལས་རིམ་ཚུལ་བཞིན་བྱ༔ དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་རྒྱས་པར་བླངས༔ དེ་ཙམ་སྤྲོས་པས་མི་ནུས་ན༔ ཚོགས་དང་མཆོད་པ་དཔུང་བསྐྱེད་འབུལ༔ ལས་གཞུང་རྒྱས་པར་བསྲངས་ནས་ཀྱང༔ རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་ནམ་ལངས་དུས༔ དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཆོ་ག་བྱ༔ ཐོག་མར་ཚེ་ཡི་བཟླས་པ་དང༔ རིག་འཛིན་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་བཅུད་རྣམས་ཀུན༔ དངོས་གྲུབ་རྫས་ལ་ལྷག་པར་ཐིམ༔ ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཚུལ་བཞིན་བསྐོར༔ དངོས་གྲུབ་བར་ཆད་རྒྱང་རིང་བསྐྲད༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ ནམ་མཁའ་གང་བའི་རྩ་གསུམ་ལྷ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ འོད་འཕྲོས་བླ་མ་ཡི་དམ་དང༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་གི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་དབྱིག༔ འཁོར་
འདས་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་ཀུན༔ བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་ལྔ་ལྡན་གྱི༔ རྣམ་པས་བསྒྲུབ་རྫས་ཀུན་ལ་ཐིམ༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་དཔལ་དུ་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷིཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཝ་ཀཱ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་ཛྙཱ་ན་ལོ་ཀ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏིང་འཛིན་གསལ་བས་ཅི་རིགས་བཟླ༔ མཆོད་བསྟོད་འཁོན་གཅུགས་ཉམས་ཆག་བཤགས༔ སླར་ཡང་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ལྷ༔ རྟག་རྒྱུན་རང་བཞིན་དགོངས་པ་མཐའ་ཀླས་པ༔ ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་འདེབས་མི་འཚལ་ཡང༔ བདག་ཅག་འདོད་གདུང་དྲག་པོའི་གསོལ་འ

【汉语翻译】
布（Bru）千数，秘密名号全部知晓，眷属的持明百万诵，口耳传承总集四百万。事业与时机要诀相结合，七日四座次第修。如是善妙圆满故，具足念修加持力，自在成办自他二利。总而言之，此甚深念修，仅结一丝之缘，此生一切违缘息，寿命福德财富智慧增，深密心髓教法兴盛，来世转生铜色吉祥山刹土，转为持明之身，迅速成就菩提。是故莲师之所有咒语传承，此乃意之精要总集，定能成就自他二利。萨玛雅。如是子之念修，或有验相与时次第，或有数量念诵至究竟，处所时间供品会聚时，如法进行修法仪轨，广大领受大成就。若不能如是广陈设，则设坛供养兴助伴，亦可广延事业仪轨，于金刚恶魔之拂晓时，行领受成就之仪轨。首先寿命之念诵，祈请持明本尊众，寿命与智慧精华等所有，特别融入成就物，如法转动会供轮，遣除成就之障碍于远方，祈请智慧本尊众，虚空遍满三根本，从大喜悦之意中，光芒照耀上师本尊，勇士空行护法众，身语意之加持，殊胜与共同之成就，轮回
涅槃，常与无常之精华，以甘露五光之，形态融入所有修物，观想为一切成就之光辉。嗡啊吽舍班匝玛哈咕噜德瓦达吉尼萨瓦悉地帕拉吽啊（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷིཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ，梵文天城体：ॐ आः हूँ ह्रीः वज्र महागुरु देव डाकिनी सर्व सिद्धि फल हूँ आः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra mahāguru deva ḍākinī sarva siddhi phala hūṃ āḥ，汉语字面意思：嗡啊吽舍，金刚大 गुरु 天 ḍाकिनी 一切 成就 果 吽 啊）。卡亚瓦嘎 चित्त 咕纳 嘎玛 嘉纳 洛嘎 萨瓦 悉地 嗡啊吽 梭哈（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝ་ཀཱ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་ཛྙཱ་ན་ལོ་ཀ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文天城体：काय वाक् चित्त गुण कर्म ज्ञान लोक सर्व सिद्धि ॐ आः हूँ स्वाहा，梵文罗马拟音：kāya vāk citta guṇa karma jñāna loka sarva siddhi oṃ āḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：身语意功德事业智慧世界一切成就嗡啊吽梭哈）。以明观之禅定尽力念诵，供赞忏悔亏欠过失，再次从要处祈请，吽吽，智慧轮三根本浩瀚本尊，恒常自性密意无边际，虽不应从要处祈请劝请，然我等渴求猛烈祈祷。

【英语翻译】
Bru is a hundred thousand. Know the three secret names completely. Recite a hundred thousand vidyādharas of the retinue. The oral transmission is a general collection of four hundred thousand. Combine the activities with the key points of time. Accomplish it in a sequence of seven days and four sessions. By thus being well-established, Endowed with the blessings and power of approach and accomplishment, One has power to accomplish the two benefits of oneself and others. In general, in this profound approach and accomplishment, Even by making a single connection, All unfavorable circumstances in this life will be pacified. Life, merit, wealth, and wisdom will increase. The teachings of the profound and secret essence will flourish. In the future, the field of the Copper-Colored Mountain of Glory, Transforming into the form of a vidyādhara, One will quickly accomplish enlightenment. Therefore, all the mantra lineages of Padmasambhava, Gather this very essence of the heart. One will definitely accomplish the two benefits of oneself and others. Samaya. Thus, in the approach and accomplishment of the son, Either the sequence of signs and times, Or after the completion of the recitation of numbers, When the place, time, retinue, substances, and gathering are complete, Perform the activities of accomplishment according to the procedure. Receive the great accomplishment extensively. If one cannot elaborate that much, Then offer a feast and offerings to increase support. Even by extending the activity manual extensively, At the dawn of the vajra rākṣasa, Perform the ritual of receiving accomplishment. First, the recitation of life, And urge the mind of the vidyādhara deity assembly. All the essences of life and wisdom, Especially dissolve into the substances of accomplishment. Turn the wheel of the feast according to the procedure. Banish obstacles to accomplishment far away. Urge the mind of the wisdom deity assembly. The three roots filling the sky, From the heart of great joy, Light radiates from the guru and iṣṭadeva, The heroes, ḍākinīs, and dharma protectors, The blessings of body, speech, and mind, The supreme and common accomplishments, Saṃsāra
nirvāṇa, the essence of the constant and impermanent, In the form of nectar and five lights, Dissolve into all the substances of accomplishment. Think of it as the glory of all accomplishments. oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra mahāguru deva ḍākinī sarva siddhi phala hūṃ āḥ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷིཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ，梵文天城体：ॐ आः हूँ ह्रीः वज्र महागुरु देव डाकिनी सर्व सिद्धि फल हूँ आः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra mahāguru deva ḍākinī sarva siddhi phala hūṃ āḥ，汉语字面意思：嗡啊吽舍，金刚大 गुरु 天 ḍाकिनी 一切 成就 果 吽 啊). kāya vāk citta guṇa karma jñāna loka sarva siddhi oṃ āḥ hūṃ svāhā (藏文：ཀཱ་ཡ་ཝ་ཀཱ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་ཛྙཱ་ན་ལོ་ཀ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文天城体：काय वाक् चित्त गुण कर्म ज्ञान लोक सर्व सिद्धि ॐ आः हूँ स्वाहा，梵文罗马拟音：kāya vāk citta guṇa karma jñāna loka sarva siddhi oṃ āḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：身语意功德事业智慧世界一切成就嗡啊吽梭哈). Recite as much as possible with clear samādhi. Offer praise, confess animosity, attachment, deficiencies, and breakages. Again, urge from the key point of the mind. hūṃ hūṃ. The wisdom wheel, the three roots, the vast deities, The constant, inherent nature, the boundless intention, Although one should not urge and implore from the key point of the mind, We pray with intense longing.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
དེབས་ན༔ སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་གཉན་པོ་རྗེས་དགོངས་ནས༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་གཟི་བྱིན་ལྷག་པར་སྐྱེད༔ ཁམས་གསུམ་ཡོངས་སྒྲོལ་བདེ་ཆེན་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ད་ལྟ་མྱུར་དུ་སྩོལ༔ སྤྱི་དྲིལ་གྱི་སྔགས་མཐར༔ མ་ཧཱ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཞེས་བསྐུལ་རཀྟས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་ཆོས་ཉིད་ཀློང་དུ་བསྒྲལ༔ སོ་སོར་རྟོག་པའི་རཀྟ་དམར་འོད་འཁྱིལ༔ བདེ་མཆོག་བདེ་སྤྱོད་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོའི་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་
དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་མཎྜ་ལ་ས་པ་རི་བཱ་ར་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་སིདྡྷི་ཏེ་ཛ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ བདག་ཉིད་རང་འོད་རིག་མ་དང༔ སྙོམས་ཞུགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན༔ བདུད་རྩིའི་བཅུད་དང་དབྱེར་མེད་བསམ༔ ཛ་གད་དཔའ་བོའི་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདག་ཉིད་ཡབ་ཡུམ་སྣང་སྟོང་ཐབས་ཤེས་སྦྱོར༔ རྡོ་རྗེ་པདྨ་སྦྱོར་ཞིང་སྐྱོད་པ་ཡིས༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་སྤྲིན་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལ་འཁྱིལ༔ ཛ་གད་བདེ་ཆེན་ཕུད་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་མཎྜ་ལ་ས་པ་རི་བཱ་ར་མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀཏ་ཛ་གད་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ མ་ཧཱ་སིདྡྷི་སུ་ཁཾ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ སྦྱོར་བའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ཡིས༔ ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་བ་ལས༔ ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་རྩ་གསུམ་ལྷ༔ མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བདེ་བས་མཉེས༔ དམ་ཚིག་སྐོང་ཞིང་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད༔ སྙོམས་ཞུགས་བདེ་སྟོང་ངོ་བོར་ཞུ༔ མདུན་རྟེན་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་ཐིམ༔ འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་འབར་བཞིན་པས༔ དངོས་གྲུབ་མཐའ་དག་སྩོལ་བ་ལ༔ ངོ་མཐོན་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པར་བསམ༔ སྐུལ་ཚིག་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་གིས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་གནས་གསུམ་རེག༔ ཡོན་ཏན་གཏོར་མ་ལྟེ་བར་བཞག༔ ཕྲིན་ལས་དངོས་གྲུབ་དམ་རྫས་མྱོང༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་
དང༔ ཐུན་མོང་མཆོག་གི་སིདྡྷི་རྣམས༔ སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་ཐོབ་པར་བསམ༔ རྟེན་རྣམས་བླ་རྡོར་འབྲལ་མེད་འཆང༔ ཛཔ྄་དབྱངས་བྱ་ཞིང་ཉམས་རྟོགས་སྤར༔ ལྷ་དང་སྒྲུབ་རྫས་སྒྲུབ་པ་པོ༔ དབྱེར་མེད་ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་སྲོག་ཐོབ་མོས༔ མ་བཅོས་གཉུག་མའི་ངང་དུ་བཞག༔ ལྷག་མ་ལ་སོགས་རྗེས་ཀྱི་རིམ༔ ཕྲིན་ལས་གཞུང་ལྟར་མཐར་དབྱུང་ངོ༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ལྟར་དངོས་གྲུབ་བླངས་ནས་ཀྱང༔ སྔགས་ཀྱི་ལྷག་ཆད་ལ་སོགས་པའི༔ བསྙེན་བསྒྲུབ་ཉམས་ཆག་ཞི་བ་དང༔ ནུས་པ་འ

【汉语翻译】
如是，忆念往昔之严厉誓言，智慧慈悲之光辉尤为增盛，以救度三界之大乐瑜伽行，祈愿当下迅速赐予胜共成就。于总集之咒语末尾： མ་ཧཱ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔ （藏文）བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ （藏文）如是祈请，以血（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）增盛光辉。 吽吽，三界轮回于法性虚空中解脱，各自分别之血红色光芒缭绕，此大乐之享用供养请受用，祈愿增盛大成就之光辉。 嗡啊吽 班杂 咕噜 德瓦 达吉尼 萨瓦 曼达拉 萨巴热瓦拉 玛哈 惹达 卡嘿！（藏文） 玛哈 悉地 德匝 萨玛雅 萨埵！（藏文）自身本光明，以及，等入菩提心之流，观想与甘露精华无别，以扎嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）勇士之精华供养。 吽 舍，自身父母显空方便智慧双运，金刚莲花交合而行，菩提心云于明妃之虚空中缭绕，请受用扎嘎大乐之精华供养。 嗡啊吽 咕噜 德瓦 达吉尼 萨瓦 曼达拉 萨巴热瓦拉 玛哈 阿弥利达 扎嘎 布扎 呵！（藏文） 玛哈 悉地 苏康 萨玛雅 萨埵！（藏文）以交合之大誓言，从心髓深处祈请，安住虚空之三根本尊，以无变大乐令欢喜，圆满誓言增盛智慧，等入乐空之本体而融入，面前本尊与无别而融入，如光芒炽燃般，赐予一切成就，观想以傲慢之姿安住。 以祈请词之广略任何一种，触及身语意之所依三处，功德食子置于中央，享用事业成就誓言物，身语意功德事业，以及，共同殊胜之悉地等，观想于一座之上获得。 所依物与上师金刚无别执持，作诵歌咏增上证悟，本尊与修法物修行者，无别融为一体明点，以获得大智慧之命力，安住于无造作本然之状态。 余供等后续次第，事业如仪轨般最终放出。 萨玛雅！ 如是获得成就之后，对于咒语之增减等，息灭念诵修持之缺失，以及，能力

【英语翻译】
Thus, remembering the strict vows of the past, may the splendor of wisdom and compassion especially increase. Through the great bliss conduct of completely liberating the three realms, may you swiftly grant supreme and common siddhis now. At the end of the general mantra: MAHA VAJRA SAMAYA EH AH RALI HRIH HRIH PHET PHET! (Tibetan) VAJRA SAMAYA SATVAM! (Tibetan) Thus urged, increase the splendor with rakta. HUM HUM! May the three realms of samsara be liberated into the expanse of dharmata. May the red light of individually discriminating rakta swirl. Please accept this offering of supreme bliss and enjoyment, and may the splendor of great accomplishment increase. OM AH HUM VAJRA GURU DEVA DAKINI SARVA MANDALA SAPARIWARA MAHA RAKTA KHAHI! (Tibetan) MAHA SIDDHI TEJA SAMAYA SATVAM! (Tibetan) Oneself as the self-illuminating vidya, and the stream of samadhi-entering bodhicitta, contemplate as inseparable from the essence of nectar. Offer with the essence of the heroes of jagat. HUM SHRIH! Oneself as father and mother, the union of appearance-emptiness, method and wisdom. With the vajra and lotus uniting and moving, may the clouds of bodhicitta swirl in the sky of the consort. Please accept the offering of the essence of jagat, great bliss. OM AH HUM GURU DEVA DAKINI SARVA MANDALA SAPARIWARA MAHA AMRITA JAGAT PUJA HO! (Tibetan) MAHA SIDDHI SUKHA SAMAYA SATVAM! (Tibetan) Through the great vow of union, urging from the depths of the heart, may the three root deities residing in the sky be pleased with unchanging bliss. Fulfill the vows and increase wisdom. Enter into the essence of samadhi-entering bliss-emptiness. May the deity in front and oneself dissolve without separation. As the rays of light blaze intensely, granting all siddhis, contemplate residing in a manner of pride. With any of the expanded or condensed urging words, touch the three places of support of body, speech, and mind. Place the merit torma in the center. Experience the activity, siddhis, and samaya substances. Body, speech, mind, merit, activity, and all the common and supreme siddhis, contemplate obtaining on a single seat. Hold the supports inseparable from the guru vajra. Chant and sing, increasing experience and realization. Deity, sadhana substances, and practitioner, dissolve inseparably into a single thigle. With the desire to obtain the life force of great wisdom, abide in the uncreated, natural state. The remaining offerings and subsequent procedures, release the activity according to the ritual. SAMAYA! Having thus obtained siddhis, pacify the deficiencies of recitation and practice, such as increases or decreases in the mantra, and the power to...

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ཕེལ་ཞིང་བརྟན་པའི་ཕྱིར༔ ཞི་རྒྱས་སྲེག་བླུགས་ཅི་མང་འབུལ༔ གནས་དང་རྣལ་འབྱོར་བཀྲ་ཤིས་སླད༔ རེ་ཞིག་སྒྲུབ་པའི་ཁང་པ་རུ༔ ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲང་ཚོགས་མཆོད་འབུལ༔ རྒྱལ་ཆེན་རྣམས་ལ་གཏང་རག་བྱ༔ གཤེགས་སུ་གསོལ་ཞིང་ཤིས་པ་བརྗོད༔ དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་མཆེད་གྲོགས་སོགས༔ རིམ་གྱིས་འཕྲད་ལ་ཁད་ཀྱིས་གྲོལ༔ དབེན་ཞིང་ཉམས་དགའི་སྨན་ཚལ་དུ༔ ལྗོངས་རྒྱུ་བྱ་ཞིང་དགའ་སྟོན་སྤྱད༔ ཁམས་ཀྱི་དུབ་པ་བསལ་བ་དང༔ ཡུལ་གྱི་བདུད་རྩི་བསྟན་པ་ཡིས༔ ཉམས་དང་རྟོགས་པའི་བོགས་ཀྱང་དབྱུང༔ ཁྱད་པར་དུས་དང་རྣམ་པ་
ཀུན༔ བསྙེན་བསྒྲུབ་ཟབ་མོ་ཐེམས་ཕྱིན་ཆད༔ རབ་ཀྱི་ཉིན་མཚན་ཐུན་བཞི་འམ༔ ཐ་མ་ཐུན་རེ་མ་ཆག་པར༔ ཕྲིན་ལས་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་ངམ༔ རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་སྙིང་པོར་དྲིལ༔ ཟབ་མོའི་ལམ་འདི་ཁོ་ན་ལས༔ བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་གཡར་དམ་བཟུང༔ རང་རྒྱུད་སྨིན་ནས་གཞན་གྱི་དོན༔ དབང་བསྐུར་བསྐྱེད་རྫོགས་མན་ངག་བསྟན༔ འབྲེལ་ཚད་པདྨ་འོད་དུ་གྲོལ༔ ཚོམ་བུ་ཚོགས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པ་བྱ༔ ཚེ་འདིར་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ༔ རྒྱུན་དང་དུས་ཀྱི་མཆོད་པར་འབད༔ ཆུ་བོ་བཞི་ཡི་རྒྱུན་འབེབས་ཤིང༔ ཡེ་ཤེས་ཀློང་དགུའི་རྩལ་ཆེན་རྫོགས༔ སྙིང་པོའི་བསྟན་པའི་བཙས་ཆེན་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་རང་སྨིན་གཞན་ཡང་སྨིན༔ རང་གཞན་དོན་ཀུན་འདིས་འགྲུབ་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ལྟར་རིག་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི༔ ཛཔ྄་ཀྱི་པྲ་ཁྲིད་བཀོལ་བྱང་འདི༔ རྒྱུད་དང་མི་འགལ་ལུང་དང་མཐུན༔ མན་ངག་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོའི་བཅུད༔ ཁ་ཚང་དོན་འགྲིལ་ལག་ལེན་བདེ༔ པདྨ་བདག་གི་ཐུགས་ཁྲག་ཏེ༔ མ་འོངས་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་དོན༔ སྔོན་ཆད་གཞན་དུ་མ་བསྟན་པར༔ དེང་འདིར་ལོ་ཙཱ་ཆེན་པོར་གདམས༔
ནམ་ཞིག་ཁ་བ་ཅན་ལྗོངས་འདིར༔ སྒྲུབ་བརྒྱུད་རྟོག་གེའི་ཕྱི་བཞིན་འབྲང༔ བཤད་པས་སྒྲུབ་པའི་ལད་མོ་བྱེད༔ བསྙེན་སྒྲུབ་རྣམ་བཞིའི་སྲོག་རྩ་བཅད༔ གྲུབ་རྟགས་སྣ་རེ་ཐོན་པ་ཉུང༔ རང་ཉིད་བློ་སྣ་མང་བའི་དུས༔ རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པ་མ་ཟིན་པར༔ ཆོས་དང་བླ་མར་འཁང་ར་བྱེད༔ དངོས་གྲུབ་ཐན་སྤྲིན་བཞིན་དུ་ཡལ༔ དེ་ཚེ་ད་ལྟའི་སྨོན་ལམ་མཐུས༔ མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་ལོ་ཙཱ་ཆེ༔ འགྲོ་འདུལ་སྒྱུ་མའི་སྐྱེས་བུར་ཤར༔ དེ་དུས་ད་ལྟའི་གདམས་པ་ནི༔ སྨོན་ལམ་དབང་གིས་ལག་ཏུ་སོན༔ བྱིན་རླབས་སྟོབས་ཀྱིས་གཏན་ལ་འབེབས༔ ཐུགས་བསྐྱེད་ཟབ་མོས་བོད་ཁམས་ཀུན༔ ཕན་བདེའི་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒ

【汉语翻译】
为了增长和稳固，尽力供奉息增怀诛的焚烧和布施；为了处所和瑜伽吉祥，暂时在修行的房屋里，进行事业仪轨、如法行事、供养会供；对诸大天神进行酬谢；祈请返回并致以吉祥之辞；对于具有誓言的道友等，逐渐相遇并迅速解脱；在寂静且令人愉悦的药草园中，游览嬉戏，享受欢乐；通过消除身心的疲惫，以及展示地方的甘露，也能提升修行和证悟的境界；特别是在任何时间和情况下，一旦精通了深奥的念诵和修持，最好日夜分为四座，或者至少一座也不间断地，进行息增怀诛的任何一种事业，或者将日常的瑜伽浓缩为精华；唯有通过这深奥的道路，才能立下成就菩提的誓愿；当自身成熟后，为了他人的利益，进行灌顶、生圆次第的口诀传授；与此结缘者皆能解脱于莲花光中；进行成群结队的会供修持；今生获得两种成就；努力进行持续和定时的供养；降下四河之流，圆满九种智慧空间的伟大力量；成为精要教法的大田；因此，自己成熟也能使他人成熟；自他一切利益皆能由此成就。萨玛雅！如此，这是圆满持明者的念诵引导诀窍，与经续不相违背，与教言相一致，是所有口诀的精华之精髓，内容完整，意义连贯，易于实践，是莲师我的心血，为了未来具缘者，以前未曾向他人展示，如今传授给大译师。
何时在这雪域藏地，实修传承追随分别念，以讲说来模仿实修，断绝了念修四支的命脉，出现成就征兆的情况很少，自己心绪纷乱之时，没有把握住持明传承，便抱怨佛法和上师，成就如薄云般消散，那时凭借如今的愿力，主尊父子大译师，将化现为调伏众生的幻化之身，那时如今的教言，将因愿力的作用而获得，以加持的力量而确定，以甚深的意乐，使整个藏地，增广利乐的事业。萨玛雅！ 嘉嘉嘉！ 珍（གཏེར）嘉！ 萨（སྦས）嘉！ 达（གཏད）嘉！ 嘉嘉热（རྒ）！

【英语翻译】
For growth and stability, offer as much pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful fire offerings and libations as possible; for the sake of the place and the auspiciousness of yoga, for a while, in the practice house, perform activity rituals, uphold the teachings, and offer tsok offerings; give thanks to the great kings; request them to depart and offer auspicious words; for dharma friends who uphold their vows, gradually meet and quickly liberate; in the secluded and delightful medicinal garden, go sightseeing and enjoy feasts; by dispelling the fatigue of body and mind, and by revealing the nectar of the land, also enhance the experience and realization; especially at all times and in all circumstances, once you have mastered the profound approach and accomplishment, it is best to divide the day and night into four sessions, or at least one session without interruption, perform any of the pacifying, increasing, magnetizing, or wrathful activities, or condense the daily yoga into its essence; only through this profound path can you take the vow to achieve enlightenment; once you have matured yourself, for the benefit of others, give empowerments, explain the key instructions of the generation and completion stages; those who connect with this will be liberated in the light of Padma; perform group practice of tsok; in this life, attain the two siddhis; strive for continuous and timely offerings; cause the flow of the four rivers to descend, and perfect the great power of the nine wisdom spaces; become a great field for the essence of the teachings; therefore, maturing yourself will also mature others; all the benefits of oneself and others will be accomplished by this. Samaya! Thus, this is the complete vidyadhara's mantra recitation guidance, which does not contradict the tantras, is in accordance with the scriptures, is the essence of the essence of all key instructions, is complete in content, coherent in meaning, and easy to practice, is the heart blood of Padma, for the sake of future fortunate ones, which has not been shown to others before, is now taught to the great translator.
Whenever in this snowy land of Tibet, the practice lineage follows after conceptual thoughts, imitating practice with explanations, cutting off the lifeblood of the four branches of approach and accomplishment, there are few instances of signs of accomplishment appearing, at a time when one's own mind is distracted, without grasping the vidyadhara lineage, one complains about the Dharma and the guru, siddhis vanish like thin clouds, at that time, through the power of the present aspirations, the lord father and son great translator, will arise as an illusory being who tames beings, at that time, the present instructions, will be obtained by the power of aspiration, established by the power of blessings, with profound intention, the activity of benefiting and bringing happiness to the entire land of Tibet will increase. Samaya! Gya Gya Gya! Ter (treasure) Gya! Sa (hidden) Gya! Ta (entrusted) Gya! Gya Gya Ga!

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ གུ་ཧྱ༔ འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་ལྷ་མདོ་འབུར་མོ་བདེ་ཆེན་པདྨ་བཀོད་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ཐོབ་པའོ།། །།
རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་མཛོད་ལས་རིག་འཛིན་ཛཔ྄་ཀྱི་བཀོལ་བྱང་། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།

【汉语翻译】
༔ 卡汤༔  ഗുഹ್ಯ༔ 不死教法二者雍仲林巴从拉多布莫德钦莲花庄严处获得成就。། །
三根本意集甚深伏藏宝藏中持明念诵之使用说明。教法二者雍仲林巴。

【英语翻译】
༔ Kha tham ༔ Guhya ༔ The immortal Tennyi Yungdrung Lingpa obtained accomplishment from Lhatho Burmo Dechen Pema Kod. ། །
Instructions for the use of the vidyadhara japa from the profound terma treasury of Tré Sum Gong Dü. Tennyi Yungdrung Lingpa.

============================================================

